Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 33:1

Konteks
NETBible

The destroyer is as good as dead, 1  you who have not been destroyed! The deceitful one is as good as dead, 2  the one whom others have not deceived! When you are through destroying, you will be destroyed; when you finish 3  deceiving, others will deceive you!

NASB ©

biblegateway Isa 33:1

Woe to you, O destroyer, While you were not destroyed; And he who is treacherous, while others did not deal treacherously with him. As soon as you finish destroying, you will be destroyed; As soon as you cease to deal treacherously, others will deal treacherously with you.

HCSB

Woe, you destroyer never destroyed, you traitor never betrayed! When you have finished destroying, you will be destroyed. When you have finished betraying, they will betray you.

LEB

How horrible it will be for you, you destroyer, although you haven’t been destroyed. How horrible it will be for you, you traitor, although you haven’t been betrayed. When you’ve finished destroying, you will be destroyed. When you’ve finished being a traitor, you will be betrayed.

NIV ©

biblegateway Isa 33:1

Woe to you, O destroyer, you who have not been destroyed! Woe to you, O traitor, you who have not been betrayed! When you stop destroying, you will be destroyed; when you stop betraying, you will be betrayed.

ESV

Ah, you destroyer, who yourself have not been destroyed, you traitor, whom none has betrayed! When you have ceased to destroy, you will be destroyed; and when you have finished betraying, they will betray you.

NRSV ©

bibleoremus Isa 33:1

Ah, you destroyer, who yourself have not been destroyed; you treacherous one, with whom no one has dealt treacherously! When you have ceased to destroy, you will be destroyed; and when you have stopped dealing treacherously, you will be dealt with treacherously.

REB

Woe betide you, destroyer, yourself undestroyed, betrayer still unbetrayed! After all your destroying, you will be destroyed; after all your betrayals, you yourself will be betrayed.

NKJV ©

biblegateway Isa 33:1

Woe to you who plunder, though you have not been plundered; And you who deal treacherously, though they have not dealt treacherously with you! When you cease plundering, You will be plundered; When you make an end of dealing treacherously, They will deal treacherously with you.

KJV

Woe to thee that spoilest, and thou [wast] not spoiled; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! when thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; [and] when thou shalt make an end to deal treacherously, they shall deal treacherously with thee.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Woe
<01945>
to thee that spoilest
<07703> (8802)_,
and thou [wast] not spoiled
<07703> (8803)_;
and dealest treacherously
<0898> (8802)_,
and they dealt not treacherously
<0898> (8804)
with thee! when thou shalt cease
<08552> (8687)
to spoil
<07703> (8802)_,
thou shalt be spoiled
<07703> (8714)_;
[and] when thou shalt make an end
<05239> (8687)
to deal treacherously
<0898> (8800)_,
they shall deal treacherously
<0898> (8799)
with thee.
NASB ©

biblegateway Isa 33:1

Woe
<01945>
to you, O destroyer
<07703>
, While you were not destroyed
<07703>
; And he who is treacherous
<0898>
, while others did not deal
<0898>
treacherously
<0898>
with him. As soon as you finish
<08552>
destroying
<07703>
, you will be destroyed
<07703>
; As soon as you cease
<05239>
to deal
<0898>
treacherously
<0898>
, others will deal
<0898>
treacherously
<0898>
with you.
LXXM
ouai
<3759
INJ
toiv
<3588
T-DPM
talaipwrousin
<5003
V-PAI-3P
umav
<4771
P-AP
umav
<4771
P-AP
de
<1161
PRT
oudeiv
<3762
A-NSM
poiei
<4160
V-PAI-3S
talaipwrouv
<5005
A-APM
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
ayetwn
<114
V-PAPNS
umav
<4771
P-AP
ouk
<3364
ADV
ayetei
<114
V-PAI-3S
alwsontai {V-FMI-3P} oi
<3588
T-NPM
ayetountev
<114
V-PAPNP
kai
<2532
CONJ
paradoyhsontai
<3860
V-FPI-3P
kai
<2532
CONJ
wv
<3739
ADV
shv
<4674
A-GSF
epi
<1909
PREP
imatiou
<2440
N-GSN
outwv
<3778
ADV
htthyhsontai
<2274
V-FPI-3P
NET [draft] ITL
The destroyer
<07703>
is as good as dead, you
<0859>
who have not
<03808>
been destroyed
<07703>
! The deceitful
<0898>
one is as good as dead, the one whom others have not
<03808>
deceived
<0898>
! When you are through
<08552>
destroying
<07703>
, you will be destroyed
<07703>
; when you finish
<05239>
deceiving
<0898>
, others will deceive
<0898>
you!
HEBREW
o
Kb
<0>
wdgby
<0898>
dgbl
<0898>
Ktlnk
<05239>
dswt
<07703>
ddws
<07703>
Kmthk
<08552>
wb
<0>
wdgb
<0898>
alw
<03808>
dgwbw
<0898>
dwds
<07703>
al
<03808>
htaw
<0859>
ddws
<07703>
ywh (33:1)
<01945>

NETBible

The destroyer is as good as dead, 1  you who have not been destroyed! The deceitful one is as good as dead, 2  the one whom others have not deceived! When you are through destroying, you will be destroyed; when you finish 3  deceiving, others will deceive you!

NET Notes

tn Heb “Woe [to] the destroyer.”

sn In this context “the destroyer” appears to refer collectively to the hostile nations (vv. 3-4). Assyria would probably have been primary in the minds of the prophet and his audience.

tn Heb “and the deceitful one”; NAB, NIV “O traitor”; NRSV “you treacherous one.” In the parallel structure הוֹי (hoy, “woe [to]”) does double duty.

tc The form in the Hebrew text appears to derive from an otherwise unattested verb נָלָה (nalah). The translation follows the Qumran scroll 1QIsaa in reading ככלתך, a Piel infinitival form from the verbal root כָּלָה (kalah), meaning “finish.”




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA