Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 30:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 30:21

dan telingamu akan mendengar perkataan v  ini dari belakangmu: "Inilah jalan, w  berjalanlah mengikutinya," entah kamu menganan atau mengiri.

AYT (2018)

Telingamu akan mendengar perkataan di belakangmu, “Inilah jalannya, berjalanlah di atasnya” setiap kali kamu menyimpang ke kanan atau ke kiri.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 30:21

dan telingamupun akan mendengarkan segala perkataan pemimpinmu, yang berkata demikian: Inilah jalannya; hendaklah kamu menjalani dia, apabila kamu hendak menyimpang ke kiri atau ke kanan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 30:21

Bila kamu menyimpang dari jalan, di belakangmu akan terdengar suara-Nya yang berkata, "Inilah jalannya; ikutlah jalan ini."

MILT (2008)

Dan telingamu akan mendengar perkataan dari belakangmu, dengan mengatakan, "Inilah jalan, berjalanlah di dalamnya, ketika kamu ke kanan dan ketika kamu ke kiri!"

Shellabear 2011 (2011)

dan telingamu akan mendengar perkataan ini dari belakangmu: "Inilah jalan itu, jalanilah" apabila kamu menyimpang ke kanan atau ke kiri.

AVB (2015)

dan telingamu akan mendengar perkataan ini dari belakangmu: “Inilah jalannya, tempuhilah” apabila kamu menyimpang ke kanan atau ke kiri.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 30:21

dan telingamu
<0241>
akan mendengar
<08085>
perkataan
<01697>
ini dari belakangmu
<0310>
: "Inilah
<02088>
jalan
<01870>
, berjalanlah mengikutinya
<01980>
," entah
<03588>
kamu menganan
<0541>
atau
<03588>
mengiri
<08041>
.

[<0559>]
TL ITL ©

SABDAweb Yes 30:21

dan telingamupun
<0241>
akan mendengarkan
<08085>
segala perkataan
<01697>
pemimpinmu, yang berkata
<0559>
demikian: Inilah
<02088>
jalannya
<01870>
; hendaklah kamu menjalani
<01980>
dia, apabila
<03588>
kamu hendak menyimpang
<0541>
ke kiri
<08041>
atau ke kanan
<0541>
.
AYT ITL
Telingamu
<0241>
akan mendengar
<08085>
perkataan
<01697>
di belakangmu,“Inilah
<0310> <02088>
jalannya
<01870>
, berjalanlah
<01980>
di atasnya” setiap kali kamu menyimpang
<0541> <0>
ke kanan
<0> <0541>
atau ke kiri
<08041>
.

[<0559> <00>]
AVB ITL
dan telingamu
<0241>
akan mendengar
<08085>
perkataan
<01697>
ini dari belakangmu
<0310>
: “Inilah
<02088>
jalannya
<01870>
, tempuhilah
<01980>
” apabila kamu menyimpang ke kanan
<0541>
atau ke kiri
<08041>
.

[<0559> <00>]
HEBREW
wlyamvt
<08041>
ykw
<03588>
wnymat
<0541>
yk
<03588>
wb
<0>
wkl
<01980>
Krdh
<01870>
hz
<02088>
rmal
<0559>
Kyrxam
<0310>
rbd
<01697>
hnemst
<08085>
Kynzaw (30:21)
<0241>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 30:21

dan telingamu akan mendengar perkataan v  ini dari belakangmu: "Inilah jalan, w  berjalanlah mengikutinya," entah kamu menganan atau mengiri.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 30:21

dan telingamu 1  akan mendengar perkataan ini dari belakangmu: "Inilah jalan, berjalanlah mengikutinya," entah kamu menganan atau mengiri.

Catatan Full Life

Yes 30:18-26 1

Nas : Yes 30:18-26

Allah ingin bermurah hati kepada umat-Nya dan memberkati semua yang rindu kepada-Nya

(lihat cat. --> Mazm 42:3).

[atau ref. Mazm 42:3]

Ia akan mencurahkan berkat-berkat ini atas kaum sisa yang tetap percaya ketika Dia memulihkan mereka kepada perkenan-Nya di samping Mesias.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA