Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 23:7

Konteks
NETBible

Is this really your boisterous city 1  whose origins are in the distant past, 2  and whose feet led her to a distant land to reside?

NASB ©

biblegateway Isa 23:7

Is this your jubilant city, Whose origin is from antiquity, Whose feet used to carry her to colonize distant places?

HCSB

Is this your jubilant city , whose origin was in ancient times, whose feet have taken her to settle far away?

LEB

Is this your bustling city founded in the distant past? Is this the city that sent its people to settle in distant lands?

NIV ©

biblegateway Isa 23:7

Is this your city of revelry, the old, old city, whose feet have taken her to settle in far-off lands?

ESV

Is this your exultant city whose origin is from days of old, whose feet carried her to settle far away?

NRSV ©

bibleoremus Isa 23:7

Is this your exultant city whose origin is from days of old, whose feet carried her to settle far away?

REB

Is this your bustling city of ancient foundation, the founder of colonies in distant parts?

NKJV ©

biblegateway Isa 23:7

Is this your joyous city , Whose antiquity is from ancient days, Whose feet carried her far off to dwell?

KJV

[Is] this your joyous [city], whose antiquity [is] of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn.

[+] Bhs. Inggris

KJV
[Is] this your joyous
<05947>
[city], whose antiquity
<06927>
[is] of ancient
<06924>
days
<03117>_?
her own feet
<07272>
shall carry
<02986> (8686)
her afar off
<07350>
to sojourn
<01481> (8800)_.
{afar...: Heb. from afar off}
NASB ©

biblegateway Isa 23:7

Is this
<0384>
your jubilant
<05947>
city, Whose origin
<06927>
is from antiquity
<06927>
, Whose feet
<07272>
used to carry
<02986>
her to colonize
<01481>
distant
<07350>
places?
LXXM
ouc
<3364
ADV
auth
<3778
D-NSF
hn
<1510
V-IAI-3S
umwn
<4771
P-GP
h
<3588
T-NSF
ubriv
<5196
N-NSF
h
<3588
T-NSF
ap
<575
PREP
archv
<746
N-GSF
prin
<4250
ADV
h
<2228
CONJ
paradoyhnai
<3860
V-APN
authn
<846
D-ASF
NET [draft] ITL
Is this
<02063>
really your boisterous
<05947>
city whose origins
<06927>
are in the distant past
<06924>
, and whose feet
<07272>
led
<02986>
her to a distant land
<07350>
to reside
<01481>
?
HEBREW
rwgl
<01481>
qwxrm
<07350>
hylgr
<07272>
hwlby
<02986>
htmdq
<06927>
Mdq
<06924>
ymym
<03117>
hzyle
<05947>
Mkl
<0>
tazh (23:7)
<02063>

NETBible

Is this really your boisterous city 1  whose origins are in the distant past, 2  and whose feet led her to a distant land to reside?

NET Notes

tn Heb “Is this to you, boisterous one?” The pronoun “you” is masculine plural, like the imperatives in v. 6, so it is likely addressed to the Egyptians and residents of the coast. “Boisterous one” is a feminine singular form, probably referring to the personified city of Tyre.

tn Heb “in the days of antiquity [is] her beginning.”




TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA