Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ecclesiastes 1:9

Konteks
NETBible

What exists now 1  is what will be, 2  and what has been done is what will be done; there is nothing truly new on earth. 3 

NASB ©

biblegateway Ecc 1:9

That which has been is that which will be, And that which has been done is that which will be done. So there is nothing new under the sun.

HCSB

What has been is what will be, and what has been done is what will be done; there is nothing new under the sun.

LEB

Whatever has happened before will happen again. Whatever has been done before will be done again. There is nothing new under the sun.

NIV ©

biblegateway Ecc 1:9

What has been will be again, what has been done will be done again; there is nothing new under the sun.

ESV

What has been is what will be, and what has been done is what will be done, and there is nothing new under the sun.

NRSV ©

bibleoremus Ecc 1:9

What has been is what will be, and what has been done is what will be done; there is nothing new under the sun.

REB

What has happened will happen again, and what has been done will be done again; there is nothing new under the sun.

NKJV ©

biblegateway Ecc 1:9

That which has been is what will be, That which is done is what will be done, And there is nothing new under the sun.

KJV

The thing that hath been, it [is that] which shall be; and that which is done [is] that which shall be done: and [there is] no new [thing] under the sun.

[+] Bhs. Inggris

KJV
The thing that hath been, it [is that] which shall be; and that which is done
<06213> (8738)
[is] that which shall be done
<06213> (8735)_:
and [there is] no new
<02319>
[thing] under the sun
<08121>_.
NASB ©

biblegateway Ecc 1:9

That which
<04100>
<7945> has been
<01961>
is that which
<07945>
will be, And that which
<04100>
<7945> has been done
<06213>
is that which
<07945>
will be done
<06213>
. So there
<0369>
is nothing
<0369>
<3605> new
<02319>
under
<08478>
the sun
<08121>
.
LXXM
ti
<5100
I-NSN
to
<3588
T-NSN
gegonov
<1096
V-RAPNS
auto
<846
D-NSN
to
<3588
T-NSN
genhsomenon
<1096
V-FMPNS
kai
<2532
CONJ
ti
<5100
I-NSN
to
<3588
T-NSN
pepoihmenon
<4160
V-RPPNS
auto
<846
D-NSN
to
<3588
T-NSN
poihyhsomenon
<4160
V-FPPNS
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
pan
<3956
A-NSN
prosfaton
<4372
A-NSN
upo
<5259
PREP
ton
<3588
T-ASM
hlion
<2246
N-ASM
NET [draft] ITL
What
<04100>
exists
<01961>
now is what will be
<01961>
, and what
<04100>
has been done
<06213>
is what will be done
<06213>
; there is nothing
<0369>
truly new
<02319>
on earth
<08121>
.
HEBREW
smsh
<08121>
txt
<08478>
sdx
<02319>
lk
<03605>
Nyaw
<0369>
hveys
<06213>
awh
<01931>
hvens
<06213>
hmw
<04100>
hyhys
<01961>
awh
<01931>
hyhs
<01961>
hm (1:9)
<04100>

NETBible

What exists now 1  is what will be, 2  and what has been done is what will be done; there is nothing truly new on earth. 3 

NET Notes

tn Heb “what is.” The Hebrew verbal form is a perfect. Another option is to translate, “What has been.” See the next line, which speaks of the past and the future.

tn The Hebrew verbal form is an imperfect.

tn Heb “under the sun.”




TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA