Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Peter 1:10

Konteks
NETBible

Therefore, brothers and sisters, 1  make every effort to be sure of your calling and election. 2  For by doing this 3  you will never 4  stumble into sin. 5 

NASB ©

biblegateway 2Pe 1:10

Therefore, brethren, be all the more diligent to make certain about His calling and choosing you; for as long as you practice these things, you will never stumble;

HCSB

Therefore, brothers, make every effort to confirm your calling and election, because if you do these things you will never stumble.

LEB

Therefore, brothers, be zealous even more to make your calling and election secure, because [if you] do these [things], you will never ever stumble.

NIV ©

biblegateway 2Pe 1:10

Therefore, my brothers, be all the more eager to make your calling and election sure. For if you do these things, you will never fall,

ESV

Therefore, brothers, be all the more diligent to make your calling and election sure, for if you practice these qualities you will never fall.

NRSV ©

bibleoremus 2Pe 1:10

Therefore, brothers and sisters, be all the more eager to confirm your call and election, for if you do this, you will never stumble.

REB

All the more then, my friends, do your utmost to establish that God has called and chosen you. If you do this, you will never stumble,

NKJV ©

biblegateway 2Pe 1:10

Therefore, brethren, be even more diligent to make your call and election sure, for if you do these things you will never stumble;

KJV

Wherefore the rather, brethren, give diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never fall:

[+] Bhs. Inggris

KJV
Wherefore
<1352>
the rather
<3123>_,
brethren
<80>_,
give diligence
<4704> (5657)
to make
<4160> (5733)
your
<5216>
calling
<2821>
and
<2532>
election
<1589>
sure
<949>_:
for
<1063>
if ye do
<4160> (5723)
these things
<5023>_,
ye shall
<4218> (0) <4417> (0)
never
<3364>
fall
<4218> <4417> (5661)_:
NASB ©

biblegateway 2Pe 1:10

Therefore
<1352>
, brethren
<80>
, be all
<3123>
the more
<3123>
diligent
<4704>
to make
<4160>
certain
<949>
about His calling
<2821>
and choosing
<1589>
you; for as long as you practice
<4160>
these
<3778>
things
<3778>
, you will never
<3756>
stumble
<4417>
;
NET [draft] ITL
Therefore
<1352>
, brothers and sisters
<80>
, make
<4704>
every
<3123>
effort
<4704>
to be sure
<949>
of your
<5216>
calling
<2821>
and
<2532>
election
<1589>
. For
<1063>
by doing
<4160>
this
<5023>
you will
<4417>
never
<3756>

<3361>
stumble
<4417>
into sin.
GREEK WH
διο
<1352>
CONJ
μαλλον
<3123>
ADV
αδελφοι
<80>
N-VPM
σπουδασατε
<4704> <5657>
V-AAM-2P
βεβαιαν
<949>
A-ASF
υμων
<5216>
P-2GP
την
<3588>
T-ASF
κλησιν
<2821>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
εκλογην
<1589>
N-ASF
ποιεισθαι
<4160> <5733>
V-PMN
ταυτα
<5023>
D-NPN
γαρ
<1063>
CONJ
ποιουντες
<4160> <5723>
V-PAP-NPM
ου
<3756>
PRT-N
μη
<3361>
PRT-N
πταισητε
<4417> <5661>
V-AAS-2P
ποτε
<4218>
PRT
GREEK SR
διο
Διὸ
διό
<1352>
C
μαλλον
μᾶλλον,
μᾶλλον
<3123>
D
αδελφοι
ἀδελφοί,
ἀδελφός
<80>
N-VMP
σπουδασατε
σπουδάσατε,
σπουδάζω
<4704>
V-MAA2P
βεβαιαν
βεβαίαν
βέβαιος
<949>
S-AFS
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
την
τὴν

<3588>
E-AFS
κλησιν
κλῆσιν
κλῆσις
<2821>
N-AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εκλογην
ἐκλογὴν
ἐκλογή
<1589>
N-AFS
ποιεισθαι
ποιεῖσθαι,
ποιέω
<4160>
V-NPM
ταυτα
ταῦτα
οὗτος
<3778>
R-ANP
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
ποιουντεσ
ποιοῦντες
ποιέω
<4160>
V-PPANMP
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
μη
μὴ
μή
<3361>
D
πταισητε
πταίσητέ
πταίω
<4417>
V-SAA2P
ποτε
ποτε.
ποτέ
<4218>
D

NETBible

Therefore, brothers and sisters, 1  make every effort to be sure of your calling and election. 2  For by doing this 3  you will never 4  stumble into sin. 5 

NET Notes

tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1., where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).

tn Grk “make your calling and election sure.”

sn Make sure of your calling and election. The author is not saying that virtue and holiness produce salvation, but that virtue and holiness are the evidence of salvation.

tn Grk “these things.”

tn In Greek οὐ μή (ou mh) followed by the subjunctive is normally the strongest way to negate an action. Coupled with πότε (pote, “ever”), the statement is even more emphatic. The author is offering sage advice on how to grow in grace.

tn The words “into sin” are not in the Greek text, but the Greek word πταίω (ptaiw) is used in soteriological contexts for more than a mere hesitation or stumbling. BDAG 894 s.v. 2 suggests that here it means “be ruined, be lost,” referring to loss of salvation, while also acknowledging that the meaning “to make a mistake, go astray, sin” is plausible in this context. Alternatively, the idea of πταίω here could be that of “suffer misfortune” (so K. L. Schmidt, TDNT 6:884), as a result of sinning.




TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.79 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA