Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Peter 1:13

Konteks
NETBible

Indeed, as long as I am in this tabernacle, 1  I consider it right to stir you up by way of a reminder,

NASB ©

biblegateway 2Pe 1:13

I consider it right, as long as I am in this earthly dwelling, to stir you up by way of reminder,

HCSB

I consider it right, as long as I am in this tent, to wake you up with a reminder,

LEB

But I consider [it] right, for as long as I am in this habitation, to stir you up by a reminder,

NIV ©

biblegateway 2Pe 1:13

I think it is right to refresh your memory as long as I live in the tent of this body,

ESV

I think it right, as long as I am in this body, to stir you up by way of reminder,

NRSV ©

bibleoremus 2Pe 1:13

I think it right, as long as I am in this body, to refresh your memory,

REB

yet I think it right to keep on reminding you as long as I still lodge in this body.

NKJV ©

biblegateway 2Pe 1:13

Yes, I think it is right, as long as I am in this tent, to stir you up by reminding you ,

KJV

Yea, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting [you] in remembrance;

[+] Bhs. Inggris

KJV
Yea
<1161>_,
I think it
<2233> (5736)
meet
<1342>_,
as long as
<1909> <3745>
I am
<1510> (5748)
in
<1722>
this
<5129>
tabernacle
<4638>_,
to stir
<1326> (0)
you
<5209>
up
<1326> (5721)
by
<1722>
putting [you] in remembrance
<5280>_;
NASB ©

biblegateway 2Pe 1:13

I consider
<2233>
it right
<1342>
, as long
<3745>
as I am
<1510>
in this
<3778>
earthly dwelling
<4638>
, to stir
<1326>
you up by way
<1722>
of reminder
<5280>
,
NET [draft] ITL
Indeed, as long as
<3745>
I am
<1510>
in
<1722>
this
<5129>
tabernacle
<4638>
, I consider
<2233>
it right
<1342>
to stir
<1326>
you up
<1326>
by
<1722>
way of a reminder
<5280>
,
GREEK WH
δικαιον
<1342>
A-ASN
δε
<1161>
CONJ
ηγουμαι
<2233> <5736>
V-PNI-1S
εφ
<1909>
PREP
οσον
<3745>
K-ASM
ειμι
<1510> <5748>
V-PXI-1S
εν
<1722>
PREP
τουτω
<5129>
D-DSN
τω
<3588>
T-DSN
σκηνωματι
<4638>
N-DSN
διεγειρειν
<1326> <5721>
V-PAN
υμας
<5209>
P-2AP
εν
<1722>
PREP
υπομνησει
<5280>
N-DSF
GREEK SR
δικαιον
Δίκαιον
δίκαιος
<1342>
S-ANS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ηγουμαι
ἡγοῦμαι
ἡγέομαι
<2233>
V-IPM1S
εφ
ἐφʼ
ἐπί
<1909>
P
οσον
ὅσον
ὅσος
<3745>
R-AMS
ειμι
εἰμὶ
εἰμί
<1510>
V-IPA1S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τουτω
τούτῳ
οὗτος
<3778>
E-DNS
τω
τῷ

<3588>
E-DNS
σκηνωματι
σκηνώματι,
σκήνωμα
<4638>
N-DNS
διεγειρειν
διεγείρειν
διεγείρω
<1326>
V-NPA
υμασ
ὑμᾶς
σύ
<4771>
R-2AP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
υπομνησει
ὑπομνήσει,
ὑπόμνησις
<5280>
N-DFS

NETBible

Indeed, as long as I am in this tabernacle, 1  I consider it right to stir you up by way of a reminder,

NET Notes

tn Or “tent.” The author uses this as a metaphor for his physical body.

sn The use of the term tabernacle for the human body is reminiscent both of John’s statements about Jesus (“he tabernacled among us” in John 1:14; “the temple of his body” in John 2:21) and Paul’s statements about believers (e.g., “you are God’s building” in 1 Cor 3:9; “you are God’s temple” in 1 Cor 3:16; “your body is the temple of the Holy Spirit” in 1 Cor 6:19; “holy temple” in Eph 2:21). It is precisely because the Shekinah glory has been transferred from the OT temple to the person of Jesus Christ and, because he inhabits believers, to them, that the author can speak this way. His life on earth, his physical existence, is a walking tabernacle, a manifestation of the glory of God.




TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA