Keluaran 8:9
KonteksTB (1974) © SABDAweb Kel 8:9 |
Kata Musa kepada Firaun: "Silakanlah tuanku katakan kepadaku, f bila aku akan berdoa untukmu, untuk pegawaimu dan rakyatmu, supaya katak-katak itu dilenyapkan dari padamu dan dari rumah-rumahmu, dan hanya tinggal di sungai Nil saja." |
AYT (2018) | Musa berkata kepada Firaun, “Ini adalah kehormatan bagiku. Kapan aku harus berdoa untukmu, untuk hamba-hambamu, dan untuk rakyatmu agar katak-katak itu dilenyapkan dari rumah-rumahmu sehingga mereka akan ada di sungai saja?” |
TL (1954) © SABDAweb Kel 8:9 |
Maka kata Musa kepada Firaun: Berikanlah titah bila gerangan aku akan meminta doa dengan sungguh-sungguh akan dikau dan segala pegawaimu dan rakyatmu, supaya katak ini dihilangkan dari padamu dan dari pada segala rumahmu, sehingga tertinggallah ia dalam sungai jua. |
BIS (1985) © SABDAweb Kel 8:9 |
Musa menjawab, "Dengan senang hati saya akan berdoa untuk Tuanku. Tetapkanlah waktunya, maka saya akan mendoakan Tuanku, para pejabat dan rakyat. Maka Tuanku akan dibebaskan dari katak-katak itu, dan tidak akan ada yang sisa, kecuali di Sungai Nil." |
TSI (2014) | Jawab Musa, “Tentukanlah waktunya, maka saya akan berdoa kepada TUHAN meminta agar semua katak ini dilenyapkan darimu, dari para pegawaimu, dari rakyatmu, dan dari rumah-rumah kalian. Katak hanya akan berada di sungai Nil.” |
MILT (2008) | Dan Musa berkata kepada Firaun, "Jadilah pujian atasku, maka kapankah aku harus mendoakan engkau dan hamba-hambamu dan rakyatmu untuk melenyapkan katak-katak itu dari padamu, dari rumah-rumahmu, agar katak-katak itu hanya tinggal di sungai Nil saja?" |
Shellabear 2011 (2011) | Kata Musa kepada Firaun, "Katakan saja kepadaku kapan aku harus berdoa untukmu, untuk pegawai-pegawaimu, dan untuk rakyatmu supaya katak-katak ini disingkirkan darimu dan dari rumah-rumahmu, hingga hanya ada di Sungai Nil saja." |
AVB (2015) | Kata Musa kepada Firaun, “Katakan sahaja kepadaku bila harus aku berdoa untukmu, untuk para pegawaimu, dan untuk rakyatmu supaya katak-katak itu disingkirkan daripadamu dan dari rumah-rumahmu, sehingga ada di Sungai Nil sahaja.” |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Kel 8:9 |
Kata <0559> Musa <04872> kepada Firaun <06547> : "Silakanlah tuanku katakan kepadaku <05921> , bila <04970> aku akan berdoa <06279> untukmu, untuk pegawaimu <05650> dan rakyatmu <05971> , supaya katak-katak <06854> itu dilenyapkan <03772> dari <04480> padamu dan dari rumah-rumahmu <01004> , dan hanya <07535> tinggal <07604> di sungai Nil <02975> saja." [<06286>] |
TL ITL © SABDAweb Kel 8:9 |
Maka kata <0559> Musa <04872> kepada Firaun <06547> : Berikanlah <06286> titah bila <04970> gerangan aku akan meminta doa <06279> dengan sungguh-sungguh akan <05921> dikau dan segala pegawaimu <05650> dan rakyatmu <05971> , supaya katak <06854> ini dihilangkan <03772> dari <04480> padamu dan dari pada segala rumahmu <01004> , sehingga <07535> tertinggallah <07604> ia dalam sungai <02975> jua. |
AYT ITL | Musa <04872> berkata <0559> kepada Firaun <06547> , “Ini adalah kehormatan <06286> bagiku <05921> . Kapan <04970> aku harus berdoa <06279> untukmu, untuk hamba-hambamu <05650> , dan untuk rakyatmu <05971> agar katak-katak <06854> itu dilenyapkan <03772> dari <04480> rumah-rumahmu <01004> sehingga mereka akan ada di sungai <02975> saja <07535> ?” |
AVB ITL | Kata <0559> Musa <04872> kepada Firaun <06547> , “Katakan sahaja kepadaku <05921> bila <04970> harus aku berdoa <06279> untukmu, untuk para pegawaimu <05650> , dan untuk rakyatmu <05971> supaya katak-katak <06854> itu disingkirkan <03772> daripadamu <04480> dan dari rumah-rumahmu <01004> , sehingga ada <07604> di Sungai Nil <02975> sahaja <07535> .” |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Kel 8:9 |
Kata Musa kepada Firaun: "Silakanlah 1 tuanku katakan 1 2 kepadaku, bila aku akan berdoa untukmu, untuk pegawaimu dan rakyatmu, supaya katak-katak itu dilenyapkan dari padamu dan dari rumah-rumahmu, dan hanya tinggal di sungai Nil saja." |
[+] Bhs. Inggris |