Keluaran 30:35 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Kel 30:35 |
Semuanya ini haruslah kaubuat menjadi ukupan, f suatu campuran rempah-rempah, seperti buatan seorang tukang g campur rempah-rempah, digarami, murni, kudus. |
| AYT (2018) | Dari semua itu, kamu harus membuat dupa, suatu wangi-wangian, yang dikerjakan oleh ahli wewangian, lalu garamilah agar murni dan kudus. |
| TL (1954) © SABDAweb Kel 30:35 |
Maka hendaklah engkau memperbuatkan dia akan suatu dupa, setuju dengan perbuatan tukang rempah-rempah, bercampur dengan sendawa akan suatu kesucian. |
| BIS (1985) © SABDAweb Kel 30:35 |
Pakailah semua itu untuk membuat dupa campuran yang harum. Tambahkan garam supaya dupa itu tetap murni dan dapat dipakai untuk-Ku. |
| TSI (2014) | Campurkan semua itu menjadi dupa, seperti buatan seorang ahli pencampur dupa. Dupa itu harus dicampur dengan garam. Biarlah campuran ini selalu murni dan dianggap kudus. |
| MILT (2008) | Dan dengan itu, haruslah engkau membuat dupa, suatu campuran rempah-rempah, suatu karya seorang peramu, digarami, murni, suatu kekudusan. |
| Shellabear 2011 (2011) | Dari semua itu buatlah dupa campuran seperti buatan seorang juru rempah-rempah, lalu garamilah agar tetap murni dan suci. |
| AVB (2015) | Hendaklah daripada kesemua itu kamu membuat dupa campuran seperti yang dihasilkan oleh ahli pembuat wangi-wangian, lalu tambahlah garam agar ia tetap murni dan suci. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Kel 30:35 |
|
| TL ITL © SABDAweb Kel 30:35 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Kel 30:35 |
Semuanya ini haruslah kaubuat menjadi ukupan 1 , suatu campuran rempah-rempah, seperti buatan 2 seorang tukang campur rempah-rempah, digarami 3 , murni, kudus. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |


untuk membuka halaman teks alkitab saja. [