Keluaran 25:11          
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Kel 25:11 | Haruslah engkau menyalutnya w dengan emas murni; dari dalam dan dari luar engkau harus menyalutnya dan di atasnya harus kaubuat bingkai emas sekelilingnya. | 
| AYT (2018) | Kamu harus melapisinya dengan emas murni, bagian dalam maupun luarnya harus kamu lapisi, dan kamu harus membuat bingkai emas di sekelilingnya. | 
| TL (1954) © SABDAweb Kel 25:11 | Maka hendaklah kausalutkan dia dengan emas semata-mata suci, yaitu disalutkan luar dalamnya, dan hendaklah engkau memperbuatkan pada tepinya yang di atas suatu karangan emas berkeliling. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Kel 25:11 | Lapisi bagian dalam dan luarnya dengan emas murni dan buatlah bingkainya dari emas. | 
| TSI (2014) | Lapisilah bagian dalam dan luarnya dengan emas murni, juga buatlah bingkai emas untuk bagian atasnya. | 
| MILT (2008) | Dan haruslah engkau menyalutnya dengan emas murni, haruslah engkau menyalutnya di bagian dalam dan di bagian luar; dan engkau harus membuat bingkai emas di sekelilingnya. | 
| Shellabear 2011 (2011) | Salutlah dengan emas tulen bagian dalam dan luarnya, lalu buatlah di atasnya bingkai emas berkeliling. | 
| AVB (2015) | Bahagian dalam dan luarnya hendaklah disalut dengan emas tulen, dan di sekeliling bahagian atasnya hendaklah dibuat bingkai emas. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Kel 25:11 | |
| TL ITL © SABDAweb Kel 25:11 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Kel 25:11 | 1 Haruslah engkau menyalutnya dengan emas murni; dari dalam dan dari luar engkau harus menyalutnya dan di atasnya harus kaubuat bingkai emas sekelilingnya. | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


 
   untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [
 untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [