Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tesalonika 4:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tes 4:2

Kamu tahu juga petunjuk-petunjuk mana yang telah kami berikan kepadamu atas nama Tuhan Yesus.

AYT (2018)

Sebab, kamu tahu perintah-perintah apa yang kami sampaikan kepadamu melalui kuasa Tuhan Yesus.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tes 4:2

Karena kamu mengetahui hukum-hukum yang sudah kami berikan kepada kamu atas kuasa Tuhan Yesus.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tes 4:2

Sebab kalian sudah mengetahui petunjuk-petunjuk yang telah kami berikan kepadamu atas kuasa Tuhan Yesus.

TSI (2014)

Tentu kamu masih ingat ajaran yang pernah kami sampaikan kepadamu sebagai utusan Tuhan Yesus,

MILT (2008)

karena kamu tahu, perintah-perintah manakah yang telah kami berikan kepadamu melalui Tuhan YESUS.

Shellabear 2011 (2011)

karena kamu tahu apa yang sudah kami pesankan kepadamu dari Isa, Junjungan kita Yang Ilahi.

AVB (2015)

Kamu mengetahui petunjuk-petunjuk yang telah kami berikan kepadamu melalui Tuhan Yesus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tes 4:2

Kamu tahu
<1492>
juga petunjuk-petunjuk
<3852>
mana yang
<5101>
telah kami berikan
<1325>
kepadamu
<5213>
atas nama
<1223>
Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
.

[<1063>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Tes 4:2

Karena
<1063>
kamu mengetahui
<1492>
hukum-hukum
<3852>
yang sudah kami berikan kepada
<1325>
kamu
<5213>
atas kuasa
<1223>
Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, kamu tahu
<1492>
perintah-perintah
<3852>
apa
<5101>
yang kami sampaikan
<1325>
kepadamu
<5213>
melalui
<1223>
kuasa
<3588>
Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
.
AVB ITL
Kamu mengetahui
<1492>
petunjuk-petunjuk
<3852>
yang telah kami berikan
<1325>
kepadamu
<5213>
melalui
<1223>
Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
.

[<1063> <5101>]
GREEK WH
οιδατε
<1492> <5758>
V-RAI-2P
γαρ
<1063>
CONJ
τινας
<5101>
I-APF
παραγγελιας
<3852>
N-APF
εδωκαμεν
<1325> <5656>
V-AAI-1P
υμιν
<5213>
P-2DP
δια
<1223>
PREP
του
<3588>
T-GSM
κυριου
<2962>
N-GSM
ιησου
<2424>
N-GSM
GREEK SR
οιδατε
Οἴδατε
εἴδω
<1492>
V-IEA2P
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
τινασ
τίνας
τίς
<5101>
E-AFP
παραγγελιασ
παραγγελίας
παραγγελία
<3852>
N-AFP
εδωκαμεν
ἐδώκαμεν
δίδωμι
<1325>
V-IAA1P
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
δια
διὰ
διά
<1223>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
κυ
˚Κυρίου
κύριος
<2962>
N-GMS
ιυ
˚Ἰησοῦ.
Ἰησοῦς
<2424>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tes 4:2

1 Kamu tahu juga petunjuk-petunjuk mana yang telah kami berikan kepadamu atas nama Tuhan Yesus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA