Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tesalonika 2:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tes 2:11

Kamu tahu, betapa kami, seperti bapa terhadap anak-anaknya, a  telah menasihati kamu dan menguatkan hatimu seorang demi seorang,

AYT (2018)

Seperti kamu ketahui, kami menasihati, menghibur, menyuruh kamu masing-masing, seperti seorang ayah kepada anak-anaknya sendiri,

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tes 2:11

Seperti yang kamu ketahui bagaimana kami menasehatkan kamu masing-masing, seperti seorang bapa akan anak-anaknya sendiri,

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tes 2:11

Kalian tahu bahwa kami memperlakukan kalian masing-masing seperti seorang bapak memperlakukan anak-anaknya.

TSI (2014)

Kalian tahu bahwa kami hidup di antara kalian masing-masing sama seperti seorang bapak hidup bersama anaknya sendiri—yaitu, menasihati, menghibur, dan mengajak kamu

TSI3 (2014)

Kalian juga tahu bahwa kami sudah menjadi seperti ayahmu sendiri. Kami menasihati, menghibur,

MILT (2008)

Bahkan sebagaimana kamu telah mengetahui, bagaimana setiap orang di antara kamu selaku seorang ayah terhadap anak-anaknya sendiri, yang menasihati dan menghibur serta meneguhkan kamu,

Shellabear 2011 (2011)

Sebagaimana kamu ketahui, kami menasihati kamu masing-masing seperti seorang bapak kepada anak-anaknya sendiri. Kami membesarkan hatimu serta meminta

AVB (2015)

Kamu tahu betapa kami menasihati, menggalakkan dan menyeru kamu seperti bapa terhadap anak-anaknya,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tes 2:11

Kamu tahu
<1492>
, betapa
<5613>
kami, seperti
<5613>
bapa
<3962>
terhadap anak-anaknya
<5043> <1438>
, telah menasihati
<3870>
kamu
<5209>
dan
<2532>
menguatkan hatimu
<3888>
seorang
<1520>
demi seorang
<1538>
,

[<2509> <5216>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Tes 2:11

Seperti
<2509>
yang kamu ketahui
<1492>
bagaimana
<5613>
kami
<1520>
menasehatkan
<3870>
kamu
<5216>
masing-masing
<1538>
, seperti
<5613>
seorang bapa
<3962>
akan anak-anaknya
<5043>
sendiri
<1438>
,
AYT ITL
Seperti
<2509>
kamu ketahui
<1492>
, kami menasihati
<3870>
, menghibur
<3888>
, menyuruh kamu
<5216>
masing-masing
<1538>
, seperti
<5613>
seorang
<1520>
ayah
<3962>
kepada anak-anaknya
<5043>
sendiri,

[<5613> <1438> <5209> <2532>]
GREEK
kayaper
<2509>
ADV
oidate
<1492> (5758)
V-RAI-2P
wv
<5613>
ADV
ena
<1520>
A-ASM
ekaston
<1538>
A-ASM
umwn
<5216>
P-2GP
wv
<5613>
ADV
pathr
<3962>
N-NSM
tekna
<5043>
N-APN
eautou
<1438>
F-3GSM
(2-12) parakalountev
<3870> (5723)
V-PAP-NPM
umav
<5209>
P-2AP
kai
<2532>
CONJ
paramuyoumenoi
<3888> (5740)
V-PNP-NPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tes 2:11

1  2 Kamu tahu, betapa 3  kami, seperti 3  bapa terhadap anak-anaknya, telah menasihati kamu dan menguatkan hatimu seorang demi seorang,

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA