Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tawarikh 21:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Taw 21:22

Berkatalah Daud kepada Ornan: "Berikanlah kepadaku tempat pengirikan ini, supaya aku mendirikan di sini mezbah bagi TUHAN; baiklah berikan itu kepadaku dengan harga penuh, supaya tulah ini berhenti menimpa rakyat."

AYT (2018)

Daud berkata kepada Ornan, “Berikanlah tempat pengirikan ini supaya aku dapat mendirikan mazbah bagi TUHAN di sini. Berikanlah kepadaku dengan harga penuh agar tulah ini berhenti menimpa rakyat.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Taw 21:22

Maka titah Daud kepada Ornan: Berikanlah aku tempat pengirik ini, supaya aku membuat sebuah mezbah di situ akan Tuhan; berikanlah dia kepadaku dengan sepenuh-penuh harganya, supaya ditegahkan bala ini dari pada orang banyak itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Taw 21:22

Kata Daud kepadanya, "Aku mau membangun mezbah di tempat ini untuk TUHAN, supaya wabah ini berhenti. Karena itu juallah tanah ini kepadaku. Katakanlah berapa harganya, aku akan membayarnya."

MILT (2008)

Dan berkatalah Daud kepada Ornan, "Berikanlah kepadaku tempat pengirikan ini, dan aku akan mendirikan mezbah bagi TUHAN YAHWEH 03068 di sini; berikanlah kepadaku dengan harga penuh, maka tulah ini akan dihentikan dari rakyat."

Shellabear 2011 (2011)

Kata Daud kepada Ornan, "Berikanlah kepadaku tempat pengirikan ini, supaya aku dapat membangun di sini mazbah bagi ALLAH. Berikanlah kepadaku dengan harga penuh, supaya tulah ini berhenti melanda rakyat."

AVB (2015)

Kata Daud kepada Ornan, “Berilah kepadaku tempat pembantingan ini, supaya aku dapat membangunkan sebuah mazbah bagi TUHAN. Berikanlah kepadaku dengan harga penuh, supaya wabak ini berhenti melanda rakyat.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Taw 21:22

Berkatalah
<0559>
Daud
<01732>
kepada
<0413>
Ornan
<0771>
: "Berikanlah
<05414>
kepadaku tempat pengirikan
<01637>
ini, supaya aku mendirikan
<01129>
di sini mezbah
<04196>
bagi TUHAN
<03068>
; baiklah berikan
<05414>
itu kepadaku dengan harga
<03701>
penuh
<04392>
, supaya tulah
<04046>
ini berhenti
<06113>
menimpa
<05921>
rakyat
<05971>
."

[<04725>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Taw 21:22

Maka titah
<0559>
Daud
<01732>
kepada
<0413>
Ornan
<0771>
: Berikanlah
<05414>
aku tempat
<04725>
pengirik
<01637>
ini, supaya aku membuat
<01129>
sebuah mezbah
<04196>
di situ akan Tuhan
<03068>
; berikanlah
<05414>
dia kepadaku
<00>
dengan sepenuh-penuh
<04392>
harganya
<03701>
, supaya ditegahkan
<06113>
bala
<04046>
ini dari pada orang banyak
<05971>
itu.
AYT ITL
Daud
<01732>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
Ornan
<0771>
, “Berikanlah
<05414>
tempat pengirikan
<01637>
ini supaya aku dapat mendirikan
<01129>
mazbah
<04196>
bagi TUHAN
<03068>
di sini. Berikanlah
<05414>
kepadaku dengan harga
<03701>
penuh
<04392>
agar tulah
<04046>
ini berhenti
<06113>
menimpa
<05921>
rakyat
<05971>
.”

[<00> <04725> <00> <00>]
AVB ITL
Kata
<0559>
Daud
<01732>
kepada
<0413>
Ornan
<0771>
, “Berilah
<05414>
kepadaku tempat pembantingan
<01637>
ini, supaya aku dapat membangunkan
<01129>
sebuah mazbah
<04196>
bagi TUHAN
<03068>
. Berikanlah
<05414>
kepadaku dengan harga
<03701>
penuh
<04392>
, supaya wabak
<04046>
ini berhenti
<06113>
melanda
<05921>
rakyat
<05971>
.”

[<00> <04725> <00> <00>]
HEBREW
Meh
<05971>
lem
<05921>
hpgmh
<04046>
ruetw
<06113>
yl
<0>
whnt
<05414>
alm
<04392>
Pokb
<03701>
hwhyl
<03068>
xbzm
<04196>
wb
<0>
hnbaw
<01129>
Nrgh
<01637>
Mwqm
<04725>
yl
<0>
hnt
<05414>
Nnra
<0771>
la
<0413>
dywd
<01732>
rmayw (21:22)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Taw 21:22

Berkatalah Daud kepada Ornan: "Berikanlah 1  2  kepadaku tempat pengirikan ini, supaya aku mendirikan di sini mezbah bagi TUHAN; baiklah berikan 1  2  itu kepadaku dengan harga penuh, supaya 1  2  tulah 3  ini berhenti menimpa rakyat."

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA