Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Chronicles 18:13

Konteks
NETBible

He placed garrisons in Edom, and all the Edomites became David’s subjects. The Lord protected 1  David wherever he campaigned. 2 

NASB ©

biblegateway 1Ch 18:13

Then he put garrisons in Edom, and all the Edomites became servants to David. And the LORD helped David wherever he went.

HCSB

He put garrisons in Edom, and all the Edomites were subject to David. The LORD made David victorious wherever he went.

LEB

He put troops in Edom, and all its people became David’s subjects. Everywhere David went, the LORD gave him victories.

NIV ©

biblegateway 1Ch 18:13

He put garrisons in Edom, and all the Edomites became subject to David. The LORD gave David victory everywhere he went.

ESV

Then he put garrisons in Edom, and all the Edomites became David's servants. And the LORD gave victory to David wherever he went.

NRSV ©

bibleoremus 1Ch 18:13

He put garrisons in Edom; and all the Edomites became subject to David. And the LORD gave victory to David wherever he went.

REB

he stationed garrisons throughout Edom, and all the Edomites became subject to David. The LORD gave David victory wherever he went.

NKJV ©

biblegateway 1Ch 18:13

He also put garrisons in Edom, and all the Edomites became David’s servants. And the LORD preserved David wherever he went.

KJV

And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David’s servants. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And he put
<07760> (8799)
garrisons
<05333>
in Edom
<0123>_;
and all the Edomites
<0123>
became David's
<01732>
servants
<05650>_.
Thus the LORD
<03068>
preserved
<03467> (8686)
David
<01732>
whithersoever he went
<01980> (8804)_.
NASB ©

biblegateway 1Ch 18:13

Then he put
<07760>
garrisons
<05333>
in Edom
<0112>
, and all
<03605>
the Edomites
<0112>
became
<01961>
servants
<05650>
to David
<01732>
. And the LORD
<03068>
helped
<03467>
David
<01732>
wherever
<03605>
<834> he went
<01980>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
eyeto
<5087
V-AMI-3S
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
koiladi {N-DSF} frourav {N-APF} kai
<2532
CONJ
hsan
<1510
V-IAI-3P
pantev
<3956
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
idoumaioi {N-NPM} paidev
<3816
N-NPM
dauid {N-PRI} kai
<2532
CONJ
eswzen
<4982
V-IAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
ton
<3588
T-ASM
dauid {N-PRI} en
<1722
PREP
pasin
<3956
A-DPM
oiv
<3739
R-DPM
eporeueto
<4198
V-IMI-3S
NET [draft] ITL
He placed
<07760>
garrisons
<05333>
in Edom
<0123>
, and all
<03605>
the Edomites
<0123>
became
<01961>
David’s
<01732>
subjects
<05650>
. The Lord
<03068>
protected
<03467>
David
<01732>
wherever
<0834>
he campaigned
<01980>
.
HEBREW
Klh
<01980>
rsa
<0834>
lkb
<03605>
dywd
<01732>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
eswyw
<03467>
dywdl
<01732>
Mydbe
<05650>
Mwda
<0123>
lk
<03605>
wyhyw
<01961>
Mybyun
<05333>
Mwdab
<0123>
Mvyw (18:13)
<07760>

NETBible

He placed garrisons in Edom, and all the Edomites became David’s subjects. The Lord protected 1  David wherever he campaigned. 2 

NET Notes

tn Or “delivered.”

tn Or “wherever he went.”




TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.34 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA