Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 5:8

Konteks
NETBible

So they assembled 1  all the leaders of the Philistines and asked, “What should we do with the ark of the God of Israel?” They replied, “The ark of the God of Israel should be moved to Gath.” So they moved the ark of the God of Israel.

NASB ©

biblegateway 1Sa 5:8

So they sent and gathered all the lords of the Philistines to them and said, "What shall we do with the ark of the God of Israel?" And they said, "Let the ark of the God of Israel be brought around to Gath." And they brought the ark of the God of Israel around.

HCSB

So they called all the Philistine rulers together and asked, "What should we do with the ark of Israel's God?" "The ark of Israel's God should be moved to Gath," they replied. So the men of Ashdod moved the ark.

LEB

The people of Ashdod called together all the Philistine rulers. "What should we do with the ark of the God of Israel?" they asked. "The ark of the God of Israel must be taken to Gath," the rulers said. So the people took the ark of the God of Israel there.

NIV ©

biblegateway 1Sa 5:8

So they called together all the rulers of the Philistines and asked them, "What shall we do with the ark of the god of Israel?" They answered, "Have the ark of the god of Israel moved to Gath." So they moved the ark of the God of Israel.

ESV

So they sent and gathered together all the lords of the Philistines and said, "What shall we do with the ark of the God of Israel?" They answered, "Let the ark of the God of Israel be brought around to Gath." So they brought the ark of the God of Israel there.

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 5:8

So they sent and gathered together all the lords of the Philistines, and said, "What shall we do with the ark of the God of Israel?" The inhabitants of Gath replied, "Let the ark of God be moved on to us." So they moved the ark of the God of Israel to Gath.

REB

When they called together all the Philistine lords to ask what should be done with the Ark, they were told, “Let the Ark of the God of Israel be taken across to Gath.” They moved it there,

NKJV ©

biblegateway 1Sa 5:8

Therefore they sent and gathered to themselves all the lords of the Philistines, and said, "What shall we do with the ark of the God of Israel?" And they answered, "Let the ark of the God of Israel be carried away to Gath." So they carried the ark of the God of Israel away.

KJV

They sent therefore and gathered all the lords of the Philistines unto them, and said, What shall we do with the ark of the God of Israel? And they answered, Let the ark of the God of Israel be carried about unto Gath. And they carried the ark of the God of Israel about [thither].

[+] Bhs. Inggris

KJV
They sent
<07971> (8799)
therefore and gathered
<0622> (8799)
all the lords
<05633>
of the Philistines
<06430>
unto them, and said
<0559> (8799)_,
What shall we do
<06213> (8799)
with the ark
<0727>
of the God
<0430>
of Israel
<03478>_?
And they answered
<0559> (8799)_,
Let the ark
<0727>
of the God
<0430>
of Israel
<03478>
be carried about
<05437> (8735)
unto Gath
<01661>_.
And they carried
<05437> (0)
the ark
<0727>
of the God
<0430>
of Israel
<03478>
about
<05437> (8686)
[thither].
NASB ©

biblegateway 1Sa 5:8

So they sent
<07971>
and gathered
<0622>
all
<03605>
the lords
<05633>
of the Philistines
<06430>
to them and said
<0559>
, "What
<04100>
shall we do
<06213>
with the ark
<0727>
of the God
<0430>
of Israel
<03478>
?" And they said
<0559>
, "Let the ark
<0727>
of the God
<0430>
of Israel
<03478>
be brought
<05437>
around
<05437>
to Gath
<01661>
." And they brought
<05437>
the ark
<0727>
of the God
<0430>
of Israel
<03478>
around.
LXXM
kai
<2532
CONJ
apostellousin
<649
V-PAI-3P
kai
<2532
CONJ
sunagousin
<4863
V-PAI-3P
touv
<3588
T-APM
satrapav {N-APM} twn
<3588
T-GPM
allofulwn
<246
N-GPM
prov
<4314
PREP
autouv
<846
D-APM
kai
<2532
CONJ
legousin
<3004
V-PAI-3P
ti
<5100
I-ASN
poihswmen
<4160
V-AAS-1P
kibwtw
<2787
N-DSF
yeou
<2316
N-GSM
israhl
<2474
N-PRI
kai
<2532
CONJ
legousin
<3004
V-PAI-3P
oi
<3588
T-NPM
geyyaioi {N-NPM} metelyetw {V-APD-3S} kibwtov
<2787
N-NSF
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
prov
<4314
PREP
hmav
<1473
P-AP
kai
<2532
CONJ
methlyen {V-AAI-3S} kibwtov
<2787
N-NSF
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
eiv
<1519
PREP
geyya
{N-PRI}
NET [draft] ITL
So they assembled
<0622>
all
<03605>
the leaders
<05633>
of the Philistines
<06430>
and asked
<0559>
, “What
<04100>
should we do
<06213>
with the ark
<0727>
of the God
<0430>
of Israel
<03478>
?” They replied
<0559>
, “The ark
<0727>
of the God
<0430>
of Israel
<03478>
should be moved
<05437>
to Gath
<01661>
.” So they moved
<05437>
the ark
<0727>
of the God
<0430>
of Israel
<03478>
.
HEBREW
o
larvy
<03478>
yhla
<0430>
Nwra
<0727>
ta
<0853>
wboyw
<05437>
larvy
<03478>
yhla
<0430>
Nwra
<0727>
boy
<05437>
tg
<01661>
wrmayw
<0559>
larvy
<03478>
yhla
<0430>
Nwral
<0727>
hven
<06213>
hm
<04100>
wrmayw
<0559>
Mhyla
<0413>
Mytslp
<06430>
ynro
<05633>
lk
<03605>
ta
<0853>
wpoayw
<0622>
wxlsyw (5:8)
<07971>

NETBible

So they assembled 1  all the leaders of the Philistines and asked, “What should we do with the ark of the God of Israel?” They replied, “The ark of the God of Israel should be moved to Gath.” So they moved the ark of the God of Israel.

NET Notes

tn Heb “and they sent and gathered.”




TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.10 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA