Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 5:6

Konteks
NETBible

The Lord attacked 1  the residents of Ashdod severely, bringing devastation on them. He struck the people of 2  both Ashdod and the surrounding area with sores. 3 

NASB ©

biblegateway 1Sa 5:6

Now the hand of the LORD was heavy on the Ashdodites, and He ravaged them and smote them with tumors, both Ashdod and its territories.

HCSB

The LORD severely oppressed the people of Ashdod, terrorizing and afflicting the people of Ashdod and its territory with tumors.

LEB

The LORD dealt harshly with the people of Ashdod. He destroyed them by striking the people in the vicinity of Ashdod with tumors.

NIV ©

biblegateway 1Sa 5:6

The LORD’s hand was heavy upon the people of Ashdod and its vicinity; he brought devastation upon them and afflicted them with tumours.

ESV

The hand of the LORD was heavy against the people of Ashdod, and he terrified and afflicted them with tumors, both Ashdod and its territory.

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 5:6

The hand of the LORD was heavy upon the people of Ashdod, and he terrified and struck them with tumors, both in Ashdod and in its territory.

REB

The LORD's hand oppressed the people of Ashdod. He threw them into despair; he plagued them with tumours, and their territory swarmed with rats. There was death and destruction all through the city.

NKJV ©

biblegateway 1Sa 5:6

But the hand of the LORD was heavy on the people of Ashdod, and He ravaged them and struck them with tumors, both Ashdod and its territory.

KJV

But the hand of the LORD was heavy upon them of Ashdod, and he destroyed them, and smote them with emerods, [even] Ashdod and the coasts thereof.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But the hand
<03027>
of the LORD
<03068>
was heavy
<03513> (8799)
upon them of Ashdod
<0796>_,
and he destroyed
<08074> (8686)
them, and smote
<05221> (8686)
them with emerods
<02914> (8675) <06076>_,
[even] Ashdod
<0795>
and the coasts
<01366>
thereof.
NASB ©

biblegateway 1Sa 5:6

Now the hand
<03027>
of the LORD
<03068>
was heavy
<03513>
on the Ashdodites
<0796>
, and He ravaged
<08074>
them and smote
<05221>
them with tumors
<06076>
, both Ashdod
<0795>
and its territories
<01366>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
ebarunyh
<925
V-API-3S
ceir
<5495
N-NSF
kuriou
<2962
N-GSM
epi
<1909
PREP
azwton
<108
N-AS
kai
<2532
CONJ
ephgagen {V-AAI-3S} autoiv
<846
D-DPM
kai
<2532
CONJ
exezesen {V-AAI-3S} autoiv
<846
D-DPM
eiv
<1519
PREP
tav
<3588
T-APF
nauv
<3491
N-APF
kai
<2532
CONJ
meson
<3319
A-ASM
thv
<3588
T-GSF
cwrav
<5561
N-GSF
authv
<846
D-GSF
anefuhsan {V-AAI-3P} muev {N-NPM} kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
sugcusiv
<4799
N-NSF
yanatou
<2288
N-GSM
megalh
<3173
A-NSF
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
polei
<4172
N-DSF
NET [draft] ITL
The Lord
<03068>
attacked
<03513>
the residents of Ashdod
<0796>
severely, bringing devastation
<08074>
on them. He struck
<05221>
the people of both Ashdod
<0795>
and the surrounding area
<01366>
with sores
<06076>
.
HEBREW
hylwbg
<01366>
taw
<0853>
dwdsa
<0795>
ta
<0853>
*Myrxjb {Mylpeb}
<06076>
Mta
<0853>
Kyw
<05221>
Mmsyw
<08074>
Mydwdsah
<0796>
la
<0413>
hwhy
<03068>
dy
<03027>
dbktw (5:6)
<03513>

NETBible

The Lord attacked 1  the residents of Ashdod severely, bringing devastation on them. He struck the people of 2  both Ashdod and the surrounding area with sores. 3 

NET Notes

tn Heb “the hand of the Lord was heavy upon.”

tn The words “the people of” are supplied in the translation for clarification.

tc The LXX and Vulgate add the following: “And mice multiplied in their land, and the terror of death was throughout the entire city.”

tn Or “tumors” (so ASV, NASB, NIV, NRSV, NLT); NCV “growths on their skin”; KJV “emerods”; NAB “hemorrhoids.”




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA