Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 4:7

Konteks
NETBible

The Philistines were scared because they thought that gods had come to the camp. 1  They said, “Too bad for 2  us! We’ve never seen anything like this!

NASB ©

biblegateway 1Sa 4:7

The Philistines were afraid, for they said, "God has come into the camp." And they said, "Woe to us! For nothing like this has happened before.

HCSB

they panicked. "The gods have entered their camp!" they said. "Woe to us, nothing like this has happened before.

LEB

Then they were frightened and said, "A god has come into their camp." They also said, "Oh no! Nothing like this has ever happened before.

NIV ©

biblegateway 1Sa 4:7

the Philistines were afraid. "A god has come into the camp," they said. "We’re in trouble! Nothing like this has happened before.

ESV

the Philistines were afraid, for they said, "A god has come into the camp." And they said, "Woe to us! For nothing like this has happened before.

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 4:7

the Philistines were afraid; for they said, "Gods have come into the camp." They also said, "Woe to us! For nothing like this has happened before.

REB

they were alarmed. “A god has come into the camp,” they cried. “We are lost! No such thing has ever happened before.

NKJV ©

biblegateway 1Sa 4:7

So the Philistines were afraid, for they said, "God has come into the camp!" And they said, "Woe to us! For such a thing has never happened before.

KJV

And the Philistines were afraid, for they said, God is come into the camp. And they said, Woe unto us! for there hath not been such a thing heretofore.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the Philistines
<06430>
were afraid
<03372> (8799)_,
for they said
<0559> (8804)_,
God
<0430>
is come
<0935> (8804)
into the camp
<04264>_.
And they said
<0559> (8799)_,
Woe
<0188>
unto us! for there hath not been such a thing heretofore
<0865> <08032>_.
{heretofore: Heb. yesterday, or, the third day}
NASB ©

biblegateway 1Sa 4:7

The Philistines
<06430>
were afraid
<03372>
, for they said
<0559>
, "God
<0430>
has come
<0935>
into the camp
<04264>
." And they said
<0559>
, "Woe
<0188>
to us! For nothing
<03808>
like this
<02088>
has happened
<01961>
before
<08543>
<8032
>.
LXXM
kai
<2532
CONJ
efobhyhsan
<5399
V-API-3P
oi
<3588
T-NPM
allofuloi
<246
N-NPM
kai
<2532
CONJ
eipon {V-AAI-3P} outoi
<3778
D-NPM
oi
<3588
T-NPM
yeoi
<2316
N-NPM
hkasin
<1854
V-PAI-3P
prov
<4314
PREP
autouv
<846
D-APM
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
parembolhn {N-ASF} ouai
<3759
INJ
hmin
<1473
P-DP
exelou
<1807
V-AMD-2S
hmav
<1473
P-AP
kurie
<2962
N-VSM
shmeron
<4594
ADV
oti
<3754
CONJ
ou
<3364
ADV
gegonen
<1096
V-RAI-3S
toiauth
<5108
A-NSF
ecyev
<5504
ADV
kai
<2532
CONJ
trithn
<5154
A-ASF
NET [draft] ITL
The Philistines
<06430>
were scared
<03372>
because
<03588>
they thought
<0559>
that gods
<0430>
had come
<0935>
to
<0413>
the camp
<04264>
. They said
<0559>
, “Too bad
<0188>
for
<03588>
us! We’ve never
<03808>
seen
<01961>
anything like this
<02063>
!
HEBREW
Msls
<08032>
lwmta
<0865>
tazk
<02063>
htyh
<01961>
al
<03808>
yk
<03588>
wnl
<0>
ywa
<0188>
wrmayw
<0559>
hnxmh
<04264>
la
<0413>
Myhla
<0430>
ab
<0935>
wrma
<0559>
yk
<03588>
Mytslph
<06430>
waryw (4:7)
<03372>

NETBible

The Philistines were scared because they thought that gods had come to the camp. 1  They said, “Too bad for 2  us! We’ve never seen anything like this!

NET Notes

tn The Hebrew text has a direct quote, “because they said, ‘Gods have come to the camp.’” Even though the verb translated “have come” is singular, the following subject should be taken as plural (“gods”), as v. 8 indicates. Some emend the verb to a plural form.

tn Traditionally “woe to.” They thought disaster was imminent.




TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA