Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 23:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 23:26

Saul f  berjalan dari sisi gunung sebelah sini dan Daud dengan orang-orangnya dari sisi gunung sebelah sana. Daud cepat-cepat mengelakkan Saul; tetapi Saul dengan orang-orangnya sudah hampir mengepung Daud serta orang-orangnya untuk menangkap mereka,

AYT (2018)

Berjalanlah Saul di gunung, di sisi yang satu, sementara Daud dan orang-orangnya di sisi gunung yang lain. Maka, Daud cepat-cepat berjalan untuk mengelakkan Saul, tetapi Saul dan orang-orangnya hampir mengepung di dekat Daud dan orang-orangnya dan akan menangkap mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 23:26

Maka Saulpun menyusurlah bukit pada sebelah sini, dan Daud dengan segala orangnya menyusurlah bukit pada sebelah sana; maka bersegera-segeralah Daud hendak mendahului Saul, tetapi oleh Saul dan segala orangnya dicoba mengepung akan Daud dan akan segala orangnya hendak menangkap dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 23:26

Saul dan tentaranya berjalan di pinggir gunung sebelah sini sedangkan Daud dan anak buahnya di pinggir sebelah sana. Daud cepat-cepat meloloskan diri dari Saul yang sudah mulai mengepung hendak menangkap mereka.

MILT (2008)

Dan Saul pergi ke sisi pegunungan di sebelah sini, dan Daud serta orang-orangnya pergi ke sisi pegunungan di sebelah sana. Dan Daud tergesa-gesa pergi menjauh dari hadapan Saul. Namun Saul dan orang-orangnya mengepung Daud dan orang-orangnya, untuk menangkap mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Saul berjalan di sisi gunung sebelah sini, sedangkan Daud dan orang-orangnya di sisi gunung sebelah sana. Cepat-cepat Daud menjauh dari Saul. Ketika Saul dan orang-orangnya hampir mengepung Daud beserta orang-orangnya untuk menangkap mereka,

AVB (2015)

Saul berjalan di sisi gunung sebelah sini, manakala Daud dan pasukannya di sisi gunung sebelah sana. Daud cepat-cepat menjauhkan diri daripada Saul. Ketika Saul dan orangnya hampir mengepung Daud berserta pasukannya untuk menangkap mereka,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 23:26

Saul
<07586>
berjalan
<01980>
dari sisi
<06654>
gunung
<02022>
sebelah sini
<02088>
dan Daud
<01732>
dengan orang-orangnya
<0376>
dari sisi
<06654>
gunung
<02022>
sebelah sana
<02088>
. Daud
<01732>
cepat-cepat
<02648>
mengelakkan
<06440> <01980>
Saul
<07586>
; tetapi Saul
<07586>
dengan orang-orangnya
<0376>
sudah hampir mengepung
<0413> <05849>
Daud
<01732>
serta orang-orangnya
<0376>
untuk menangkap
<08610>
mereka,

[<01961> <0413>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 23:26

Maka Saulpun
<07586>
menyusurlah
<01980>
bukit
<02022>
pada sebelah
<06654>
sini
<02088>
, dan Daud
<01732>
dengan segala orangnya
<0376>
menyusurlah bukit
<02022>
pada sebelah
<06654>
sana
<02088>
; maka bersegera-segeralah
<02648>
Daud
<01732>
hendak mendahului
<06440> <01980>
Saul
<07586>
, tetapi oleh Saul
<07586>
dan segala orangnya
<0376>
dicoba mengepung
<05849>
akan
<0413>
Daud
<01732>
dan akan
<0413>
segala orangnya
<0376>
hendak menangkap
<08610>
dia.
HEBREW
Mvptl
<08610>
wysna
<0376>
law
<0413>
dwd
<01732>
la
<0413>
Myrje
<05849>
wysnaw
<0376>
lwasw
<07586>
lwas
<07586>
ynpm
<06440>
tkll
<01980>
zpxn
<02648>
dwd
<01732>
yhyw
<01961>
hzm
<02088>
rhh
<02022>
dum
<06654>
wysnaw
<0376>
dwdw
<01732>
hzm
<02088>
rhh
<02022>
dum
<06654>
lwas
<07586>
Klyw (23:26)
<01980>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 23:26

2 Saul berjalan dari sisi gunung sebelah sini dan Daud 1  dengan orang-orangnya dari sisi gunung sebelah sana. Daud cepat-cepat 1  mengelakkan Saul; tetapi Saul dengan orang-orangnya sudah hampir mengepung Daud 1  serta orang-orangnya untuk menangkap mereka,

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA