Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 22:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 22:13

Kemudian bertanyalah Saul kepadanya: "Mengapa kamu mengadakan persepakatan n  melawan aku, engkau dengan anak Isai itu, dengan memberikan roti dan pedang kepadanya, menanyakan Allah baginya, sehingga ia bangkit melawan aku menjadi penghadang seperti sekarang ini?"

AYT (2018)

Saul pun bertanya kepadanya, “Mengapa kamu bersekongkol melawan aku, kamu dan anak Isai itu, dengan memberikan roti dan pedang kepadanya, serta menanyakan Allah baginya sehingga dia bangkit melawan aku dan menjadi pengadang seperti yang terjadi pada hari ini?”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 22:13

Maka titah Saul kepadanya: Mengapa kamu sekalian sefakat hendak melawan aku, baik kamu baik bin Isai itu, sehingga kamu sudah memberikan dia roti dan pedang itu, dan kamu sudah bertanyakan Allah akan halnya, supaya ia mendurhaka kepadaku dan menjadi pengadang, seperti halnya sekarang ini adanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 22:13

Tanya Saul kepadanya, "Mengapa engkau bersepakat dengan Daud melawan aku? Mengapa kaubekali dia dengan roti dan kauberikan pedang serta kaumintakan petunjuk dari Allah? Jadi sekarang ia melawan aku dan sedang menunggu kesempatan untuk membunuh aku."

MILT (2008)

Dan Saul berkata kepadanya, "Mengapa engkau telah bersekongkol melawan aku, engkau dan anak Isai itu, dengan pemberian rotimu itu, dan sebilah pedang kepadanya, dan bertanya kepada Allah Elohim 0430 untuknya, untuk bangkit melawan aku, untuk mengintai seperti pada hari ini?"

Shellabear 2011 (2011)

Kata Saul kepadanya, "Mengapa kalian, yaitu engkau dan anak Isai itu, bersekongkol melawan aku? Engkau memberikan roti dan sebilah pedang kepadanya serta menanyakan petunjuk ALLAH baginya sehingga ia bangkit melawan aku dan menyiapkan penyergapan seperti yang terjadi pada hari ini."

AVB (2015)

Kata Saul kepadanya, “Mengapa kamu, iaitu engkau dan anak Isai itu, bersekongkol melawan aku? Engkau memberikan roti dan sebilah pedang kepadanya serta menanyakan petunjuk TUHAN baginya sehingga dia bangkit melawan aku dan menunggu kesempatan untuk bertindak terhadap aku seperti yang terjadi pada hari ini.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 22:13

Kemudian bertanyalah
<0559>
Saul
<07586>
kepadanya
<0413>
: "Mengapa
<04100>
kamu mengadakan persepakatan
<07194>
melawan
<05921>
aku, engkau
<0859>
dengan anak
<01121>
Isai
<03448>
itu, dengan memberikan
<05414>
roti
<03899>
dan pedang
<02719>
kepadanya, menanyakan
<07592>
Allah
<0430>
baginya, sehingga ia bangkit
<06965>
melawan
<0413>
aku menjadi penghadang
<0693>
seperti sekarang
<03117>
ini
<02088>
?"
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 22:13

Maka titah
<0559>
Saul
<07586>
kepadanya: Mengapa
<04100>
kamu sekalian sefakat
<07194>
hendak melawan
<05921>
aku, baik kamu
<0859>
baik bin
<01121>
Isai
<03448>
itu, sehingga kamu sudah memberikan
<05414>
dia roti
<03899>
dan pedang
<02719>
itu, dan kamu sudah bertanyakan
<07592>
Allah
<0430>
akan halnya, supaya ia mendurhaka
<06965>
kepadaku
<0413>
dan menjadi pengadang
<0693>
, seperti halnya sekarang
<03117>
ini
<02088>
adanya
<00>
.
HEBREW
o
hzh
<02088>
Mwyk
<03117>
bral
<0693>
yla
<0413>
Mwql
<06965>
Myhlab
<0430>
wl
<0>
lwasw
<07592>
brxw
<02719>
Mxl
<03899>
wl
<0>
Kttb
<05414>
ysy
<03448>
Nbw
<01121>
hta
<0859>
yle
<05921>
Mtrsq
<07194>
hml
<04100>
lwas
<07586>
*wyla {wla}
<0413>
rmayw (22:13)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 22:13

Kemudian bertanyalah Saul kepadanya: "Mengapa kamu mengadakan persepakatan 1  melawan aku, engkau dengan anak Isai itu, dengan memberikan roti dan pedang kepadanya, menanyakan Allah baginya, sehingga ia bangkit melawan aku menjadi penghadang seperti sekarang ini?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA