Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 19:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 19:8

Ketika perang pecah pula, maka majulah Daud dan berperang melawan orang Filistin; ia menimbulkan kekalahan besar di antara mereka, sehingga mereka melarikan diri dari depannya.

AYT (2018)

Peperangan terjadi lagi. Daud maju dan berperang melawan orang Filistin, serta mengalahkan mereka dengan serangan yang besar sehingga mereka melarikan diri dari hadapannya.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 19:8

Kemudian dari pada itu maka jadilah perang pula, maka keluarlah Daud berperang dengan orang Filistin, dialahkannya mereka itu dengan besar kemenangannya, sehingga larilah mereka itu dari hadapannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 19:8

Kemudian pecah lagi perang dengan orang Filistin. Daud menyerang dan mengalahkan mereka sama sekali, sehingga mereka lari.

TSI (2014)

Ketika terjadi lagi peperangan antara orang Filistin dan Israel, pasukan Daud begitu keras menghantam pasukan Filistin sehingga mereka melarikan diri.

MILT (2008)

Dan terjadilah perang lagi. Dan Daud pergi ke luar serta bertempur melawan orang-orang Filistin itu, dan mengalahkan mereka dengan pembantaian yang dahsyat. Dan mereka melarikan diri dari hadapannya.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian peperangan terjadi lagi. Daud maju memerangi orang Filistin dan mengalahkan mereka. Ia melakukan pembantaian besar-besaran sehingga mereka lari dari hadapannya.

AVB (2015)

Kemudian peperangan tercetus lagi. Daud maju memerangi orang Filistin dan mengalahkan mereka dan orang Filistin ditumpaskan dengan sedemikian hebatnya sehingga larilah kesemuanya dari hadapannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 19:8

Ketika perang
<04421>
pecah pula
<03254>
, maka
<01961>
majulah
<03318>
Daud
<01732>
dan berperang
<03898>
melawan orang Filistin
<06430>
; ia menimbulkan
<05221>
kekalahan
<04347>
besar
<01419>
di antara mereka, sehingga mereka melarikan diri
<05127>
dari depannya
<06440>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 19:8

Kemudian
<03254>
dari pada itu maka jadilah
<01961>
perang
<04421>
pula, maka keluarlah
<03318>
Daud
<01732>
berperang
<03898>
dengan orang Filistin
<06430>
, dialahkannya
<05221>
mereka
<00>
itu dengan besar
<01419>
kemenangannya
<04347>
, sehingga larilah
<05127>
mereka itu dari hadapannya
<06440>
.
AYT ITL
Peperangan
<04421>
terjadi
<01961>
lagi
<03254>
. Daud
<01732>
maju
<03318>
dan berperang
<03898>
melawan orang Filistin
<06430>
, serta mengalahkan
<05221>
mereka dengan serangan
<04347>
yang besar
<01419>
sehingga mereka melarikan diri
<05127>
dari hadapannya
<06440>
.

[<00>]
AVB ITL
Kemudian peperangan
<04421>
tercetus lagi
<03254>
. Daud
<01732>
maju
<03318>
memerangi
<03898>
orang Filistin
<06430>
dan mengalahkan
<05221>
mereka dan orang Filistin ditumpaskan
<04347>
dengan sedemikian hebatnya
<01419>
sehingga larilah
<05127>
kesemuanya dari hadapannya
<06440>
.

[<01961> <00>]
HEBREW
wynpm
<06440>
wonyw
<05127>
hlwdg
<01419>
hkm
<04347>
Mhb
<0>
Kyw
<05221>
Mytslpb
<06430>
Mxlyw
<03898>
dwd
<01732>
auyw
<03318>
twyhl
<01961>
hmxlmh
<04421>
Powtw (19:8)
<03254>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 19:8

2 Ketika perang pecah pula, maka majulah Daud 1  dan berperang melawan orang Filistin; ia menimbulkan kekalahan besar di antara mereka, sehingga mereka melarikan diri dari depannya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA