Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 14:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 14:11

Ketika mereka keduanya memperlihatkan diri kepada pasukan pengawal orang Filistin, berkatalah orang Filistin itu: "Lihat, orang-orang Ibrani i  keluar dari lobang-lobang tempat mereka bersembunyi. j "

AYT (2018)

Ketika keduanya memperlihatkan diri kepada pasukan pendudukan orang Filistin, orang-orang Filistin itu berkata, “Lihat, orang-orang Ibrani keluar dari lubang-lubang tempat mereka menyembunyikan diri mereka.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 14:11

Hata, serta keduanyapun menyatakan dirinya kepada kawal orang Filistin, maka kata orang Filistin itu: Bahwasanya orang Ibrani itu sudah keluar dari dalam gua, tempat mereka itu bersembunyi.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 14:11

Ketika mereka berdua memperlihatkan diri kepada orang Filistin di pos penjagaan itu, berkatalah orang-orang Filistin itu, "Lihatlah, ada orang-orang Ibrani yang keluar dari lubang-lubang tempat mereka bersembunyi!"

TSI3 (2014)

Lalu Yonatan dan pembawa senjatanya memperlihatkan diri kepada pos pasukan Filistin itu. Ada dari mereka yang mengejek, “Lihat! Ada beberapa penakut Israel yang keluar dari tempat persembunyian mereka!”

MILT (2008)

Dan mereka berdua terlihat oleh pasukan pertahanan Filistin. Dan orang-orang Filistin itu berkata, "Lihatlah, orang-orang Ibrani itu keluar dari lubang-lubang tempat mereka menyembunyikan diri mereka!"

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian keduanya memperlihatkan diri kepada pasukan pendudukan orang Filistin. Berkatalah orang Filistin, "Tengok! Orang-orang Ibrani itu keluar dari lubang-lubang tempat mereka menyembunyikan diri."

AVB (2015)

Lalu kedua-duanya memperlihatkan diri kepada pasukan barisan orang Filistin. Berkatalah orang Filistin, “Tengok! Orang Ibrani itu keluar dari lubang-lubang tempat mereka menyembunyikan diri.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 14:11

Ketika mereka keduanya
<08147>
memperlihatkan
<01540>
diri kepada
<0413>
pasukan pengawal
<04673>
orang Filistin
<06430>
, berkatalah
<0559>
orang Filistin
<06430>
itu: "Lihat
<02009>
, orang-orang Ibrani
<05680>
keluar
<03318>
dari
<04480>
lobang-lobang
<02356>
tempat
<08033> <0834>
mereka bersembunyi
<02244>
."
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 14:11

Hata, serta keduanyapun
<08147>
menyatakan
<01540>
dirinya kepada
<0413>
kawal
<04673>
orang Filistin
<06430>
, maka kata
<0559>
orang Filistin
<06430>
itu: Bahwasanya
<02009>
orang Ibrani
<05680>
itu sudah keluar
<03318>
dari
<04480>
dalam gua
<02356>
, tempat mereka itu bersembunyi
<02244>
.
AYT ITL
Ketika keduanya
<08147>
memperlihatkan diri
<01540>
kepada
<0413>
pasukan pendudukan
<04673>
orang Filistin
<06430>
, orang-orang Filistin
<06430>
itu berkata
<0559>
, “Lihat
<02009>
, orang-orang Ibrani
<05680>
keluar
<03318>
dari
<04480>
lubang-lubang
<02356>
tempat
<08033>
mereka menyembunyikan diri
<02244>
mereka.”

[<0834>]
AVB ITL
Lalu kedua-duanya
<08147>
memperlihatkan
<01540>
diri kepada
<0413>
pasukan barisan
<04673>
orang Filistin
<06430>
. Berkatalah
<0559>
orang Filistin
<06430>
, “Tengok
<02009>
! Orang Ibrani
<05680>
itu keluar
<03318>
dari
<04480>
lubang-lubang
<02356>
tempat
<08033>
mereka menyembunyikan diri
<02244>
.”

[<0834>]
HEBREW
Ms
<08033>
wabxth
<02244>
rsa
<0834>
Myrxh
<02356>
Nm
<04480>
Myauy
<03318>
Myrbe
<05680>
hnh
<02009>
Mytslp
<06430>
wrmayw
<0559>
Mytslp
<06430>
bum
<04673>
la
<0413>
Mhyns
<08147>
wlgyw (14:11)
<01540>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 14:11

Ketika mereka keduanya memperlihatkan diri kepada pasukan pengawal orang Filistin, berkatalah orang Filistin itu: "Lihat, orang-orang Ibrani keluar dari lobang-lobang 1  tempat mereka bersembunyi."

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA