Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 1:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 1:15

Tetapi Hana menjawab: "Bukan, tuanku, aku seorang perempuan yang sangat bersusah hati; y  anggur ataupun minuman yang memabukkan tidak kuminum, melainkan aku mencurahkan z  isi hatiku di hadapan TUHAN.

AYT (2018)

Akan tetapi, Hana menjawab, “Tidak, tuanku, aku seorang perempuan yang sedang bersusah hati. Aku tidak minum anggur atau minuman yang memabukkan, tetapi aku sedang mencurahkan isi hatiku di hadapan TUHAN.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 1:15

Tetapi sahut Hanna, katanya: Bukan begitu, ya tuan! melainkan sahaya ini seorang perempuan yang berdukacita, bukan sahaya sudah minum air anggur atau minuman yang keras, melainkan sahaya sudah mencurahkan segala kepikiran hati sahaya di hadapan hadirat Tuhan.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 1:15

Tetapi Hana menjawab, "Aku tidak mabuk, Pak, aku sama sekali tidak minum anggur! Aku putus asa, dan sedang berdoa menceritakan segala penderitaanku kepada TUHAN.

TSI (2014)

Hana menjawabnya, “Hamba tidak sedang mabuk, Tuan! Hamba tidak sedang minum anggur ataupun minuman keras. Hamba sangat sedih dan sedang mencurahkan seluruh isi hati hamba kepada TUHAN.

MILT (2008)

Dan Hana menjawab dan berkata, "Bukan, tuanku, aku seorang wanita yang amat menderita dalam roh. Dan aku tidak meminum anggur, atau minuman keras, tetapi aku sedang mencurahkan jiwaku di hadapan TUHAN YAHWEH 03068.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi Hana menjawab, "Tidak, Tuanku, hamba seorang perempuan yang sedang bersusah hati. Hamba tidak meminum anggur ataupun minuman keras, tetapi hamba baru saja mencurahkan isi hati hamba di hadapan ALLAH.

AVB (2015)

Tetapi Hana menjawab, “Tidak, tuanku, hamba seorang perempuan yang sedang bersusah hati. Hamba tidak minum baik air anggur mahupun minuman keras, tetapi hamba baru sahaja mencurahkan isi hati hamba di hadapan TUHAN.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 1:15

Tetapi Hana
<02584>
menjawab
<06030>
: "Bukan
<03808>
, tuanku
<0113>
, aku seorang perempuan
<0802>
yang sangat bersusah
<07186>
hati
<07307>
; anggur
<03196>
ataupun minuman yang memabukkan
<07941>
tidak
<03808>
kuminum
<08354>
, melainkan aku
<0595>
mencurahkan
<08210>
isi hatiku
<05315>
di hadapan
<06440>
TUHAN
<03068>
.

[<0559>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 1:15

Tetapi sahut
<06030>
Hanna
<02584>
, katanya
<0559>
: Bukan
<03808>
begitu, ya tuan
<0113>
! melainkan sahaya ini seorang perempuan
<0802>
yang berdukacita
<07307> <07186>
, bukan sahaya
<0595>
sudah minum
<08354>
air anggur
<03196>
atau minuman yang keras
<07941>
, melainkan sahaya sudah mencurahkan
<08210>
segala kepikiran hati
<05315>
sahaya di hadapan
<06440>
hadirat Tuhan
<03068>
.
AYT ITL
Akan tetapi, Hana
<02584>
menjawab
<06030>
, “Tidak
<03808>
, tuanku
<0113>
, aku seorang perempuan
<0802>
yang sedang bersusah
<07186>
hati
<07307>
. Aku
<0595>
tidak
<03808>
minum
<08354>
anggur
<03196>
atau minuman yang memabukkan
<07941>
, tetapi aku sedang mencurahkan
<08210>
isi hatiku
<05315>
di hadapan
<06440>
TUHAN
<03068>
.

[<0559> <0853>]
AVB ITL
Tetapi Hana
<02584>
menjawab
<06030>
, “Tidak
<03808>
, tuanku
<0113>
, hamba seorang perempuan
<0802>
yang sedang bersusah
<07186>
hati
<07307>
. Hamba
<0595>
tidak
<03808>
minum
<08354>
baik air anggur
<03196>
mahupun minuman keras
<07941>
, tetapi hamba baru sahaja mencurahkan
<08210>
isi hati
<05315>
hamba di hadapan
<06440>
TUHAN
<03068>
.

[<0559> <0853>]
HEBREW
hwhy
<03068>
ynpl
<06440>
yspn
<05315>
ta
<0853>
Kpsaw
<08210>
ytyts
<08354>
al
<03808>
rksw
<07941>
Nyyw
<03196>
ykna
<0595>
xwr
<07307>
tsq
<07186>
hsa
<0802>
ynda
<0113>
al
<03808>
rmatw
<0559>
hnx
<02584>
Netw (1:15)
<06030>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 1:15

Tetapi Hana menjawab: "Bukan, tuanku 1 , aku seorang perempuan yang sangat bersusah hati 2 ; anggur ataupun minuman yang memabukkan tidak kuminum, melainkan aku mencurahkan isi hatiku di hadapan TUHAN.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA