1 Samuel 24:12
KonteksTB (1974) © SABDAweb 1Sam 24:12 |
(24-13) TUHAN kiranya menjadi hakim b di antara aku dan engkau, TUHAN kiranya membalaskan c aku kepadamu, tetapi tanganku tidak akan memukul engkau; |
AYT (2018) | (24-13) Kiranya TUHAN menjadi hakim antara aku dan engkau, kiranya TUHAN membalaskan perbuatanmu kepadaku, tetapi tanganku tidak melawanmu. |
TL (1954) © SABDAweb 1Sam 24:12 |
(24-13) Bahwa Tuhan juga akan memutuskan hukum kelak antara patik dengan tuanku, dan Tuhan juga akan membalas hal patik kepada tuanku, tetapi tangan patik tiada akan melawan tuanku. |
BIS (1985) © SABDAweb 1Sam 24:12 |
(24-13) Semoga Tuhanlah yang memutuskan siapa di antara kita yang bersalah! Tuhanlah kiranya yang membalas perbuatan Baginda terhadap hamba, namun sedikit pun hamba tidak akan menyakiti Baginda. |
TSI (2014) | “Biarlah TUHAN yang menjadi hakim di antara kita, dan biarlah TUHAN menjadi pembela hamba ini dari serangan Tuanku! Tetapi saya sendiri tidak akan pernah menyakiti Tuan. |
MILT (2008) | TUHAN YAHWEH 03068 akan menghakimi di antara engkau dan aku, dan TUHAN YAHWEH 03068 akan menuntut balasku darimu. Namun tanganku tidak akan berada di atasmu. |
Shellabear 2011 (2011) | (24-13) Kiranya ALLAH menjadi hakim di antara hamba dengan Tuanku, dan kiranya ALLAH membalas perbuatan Tuanku terhadap hamba, namun tangan hamba tidak akan menyentuh Tuanku. |
AVB (2015) | Semoga TUHAN menjadi hakim antara hamba dengan tuanku, dan semoga TUHAN membalas perbuatan tuanku terhadap hamba, namun tangan hamba tidak akan menyentuh tuanku. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb 1Sam 24:12 |
|
TL ITL © SABDAweb 1Sam 24:12 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb 1Sam 24:12 |
(24-13) TUHAN 1 kiranya menjadi hakim 1 di antara aku dan engkau, TUHAN 1 kiranya membalaskan aku kepadamu, tetapi tanganku 2 tidak akan memukul engkau; |
[+] Bhs. Inggris |