Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 10:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 10:27

Tetapi orang-orang dursila i  berkata: "Masakan orang ini dapat menyelamatkan kita!" Mereka menghina dia dan tidak membawa persembahan j  kepadanya. Tetapi ia pura-pura tuli.

AYT (2018)

Akan tetapi, orang-orang yang berkelakuan jahat berkata, “Bagaimana orang ini dapat menyelamatkan kita?” Mereka menghinanya dan tidak membawa persembahan kepadanya. Namun, dia tetap diam.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 10:27

Tetapi adalah beberapa orang jahat, yang berkata demikian: Manakan dapat ia melepaskan kita! maka dicelakannya akan dia dan tiada dipersembahkannya hadiah kepadanya; tetapi adalah Saul seperti tuli juga lakunya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 10:27

Tetapi beberapa orang jahat berkata, "Mana mungkin orang ini akan berguna bagi kita?" Mereka meremehkan Saul dan tidak memberikan hadiah kepadanya. Tetapi ia pura-pura tidak tahu.

TSI (2014)

Tetapi beberapa orang jahat berkata, “Tidak mungkin orang ini mampu menyelamatkan kita!” Mereka meremehkan Saul dan tidak memberikan hadiah kepadanya. Tetapi Saul berpura-pura tidak mendengar mereka.

MILT (2008)

Namun keturunan orang-orang dursila berkata, "Bagaimanakah orang itu dapat melepaskan kita?" Dan mereka merendahkan dia dan tidak membawakan suatu persembahan pun baginya. Namun dia diam saja.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi beberapa orang dursila berkata, "Masakan orang ini dapat menyelamatkan kita?" Mereka meremehkan dia dan tidak mau membawa persembahan kepadanya. Meskipun demikian, Saul berdiam diri saja.

AVB (2015)

Tetapi beberapa orang yang jahat berkata, “Mana mungkin orang ini mampu menyelamatkan kita?” Mereka meremehkan Saul dan tidak mahu membawa persembahan kepadanya. Namun begitu, Saul berdiam diri sahaja.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 10:27

Tetapi orang-orang
<01121>
dursila
<01100>
berkata
<0559>
: "Masakan
<04100>
orang ini
<02088>
dapat menyelamatkan
<03467>
kita!" Mereka menghina
<0959>
dia dan tidak
<03808>
membawa
<0935>
persembahan
<04503>
kepadanya. Tetapi ia pura-pura
<01961>
tuli
<02790>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 10:27

Tetapi adalah beberapa orang
<01121>
jahat
<01100>
, yang berkata
<0559>
demikian: Manakan
<04100>
dapat ia
<02088>
melepaskan
<03467>
kita! maka dicelakannya
<0959>
akan dia dan tiada
<03808>
dipersembahkannya
<0935>
hadiah
<04503>
kepadanya; tetapi adalah
<01961>
Saul seperti tuli
<02790>
juga lakunya.
AYT ITL
Akan tetapi, orang-orang
<01121>
yang berkelakuan jahat
<01100>
berkata
<0559>
, “Bagaimana
<04100>
orang ini
<02088>
dapat menyelamatkan
<03467>
kita?” Mereka menghinanya
<0959>
dan tidak
<03808>
membawa
<0935>
persembahan
<04503>
kepadanya. Namun, dia tetap
<02790>
diam.

[<00> <01961> <00>]
AVB ITL
Tetapi beberapa orang
<01121>
yang jahat
<01100>
berkata
<0559>
, “Mana mungkin
<04100>
orang ini
<02088>
mampu menyelamatkan
<03467>
kita?” Mereka meremehkan
<0959>
Saul dan tidak
<03808>
mahu membawa
<0935>
persembahan
<04503>
kepadanya. Namun begitu, Saul berdiam
<02790>
diri sahaja.

[<00> <01961> <00>]
HEBREW
P
syrxmk
<02790>
yhyw
<01961>
hxnm
<04503>
wl
<0>
waybh
<0935>
alw
<03808>
whzbyw
<0959>
hz
<02088>
wnesy
<03467>
hm
<04100>
wrma
<0559>
leylb
<01100>
ynbw (10:27)
<01121>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 10:27

Tetapi orang-orang 1  dursila berkata: "Masakan orang ini dapat menyelamatkan kita!" Mereka menghina dia dan tidak membawa persembahan 2  kepadanya. Tetapi ia pura-pura tuli 3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA