Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Kings 22:36

Konteks
NETBible

As the sun was setting, a cry went through the camp, “Each one should return to his city and to his homeland.”

NASB ©

biblegateway 1Ki 22:36

Then a cry passed throughout the army close to sunset, saying, "Every man to his city and every man to his country."

HCSB

Then the cry rang out in the army as the sun set, declaring: Each man to his own city, and each man to his own land!

LEB

At sundown a cry went through the army, "Every man to his own city! Every man to his own property!"

NIV ©

biblegateway 1Ki 22:36

As the sun was setting, a cry spread through the army: "Every man to his town; everyone to his land!"

ESV

And about sunset a cry went through the army, "Every man to his city, and every man to his country!"

NRSV ©

bibleoremus 1Ki 22:36

Then about sunset a shout went through the army, "Every man to his city, and every man to his country!"

REB

At sunset the herald went through the ranks, crying, “Every man to his city, every man to his country.”

NKJV ©

biblegateway 1Ki 22:36

Then, as the sun was going down, a shout went throughout the army, saying, "Every man to his city, and every man to his own country!"

KJV

And there went a proclamation throughout the host about the going down of the sun, saying, Every man to his city, and every man to his own country.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And there went
<05674> (8799)
a proclamation
<07440>
throughout the host
<04264>
about the going down
<0935> (8800)
of the sun
<08121>_,
saying
<0559> (8800)_,
Every man
<0376>
to his city
<05892>_,
and every man
<0376>
to his own country
<0776>_.
NASB ©

biblegateway 1Ki 22:36

Then a cry
<07440>
passed
<05674>
throughout
<05674>
the army
<04264>
close to sunset
<08121>
<935>, saying
<0559>
, "Every
<0376>
man
<0376>
to his city
<05892>
and every
<0376>
man
<0376>
to his country
<0776>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
esth
<2476
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
stratokhrux {N-NSM} dunontov
<1417
V-PAPGS
tou
<3588
T-GSM
hliou
<2246
N-GSM
legwn
<3004
V-PAPNS
ekastov
<1538
A-NSM
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
eautou
<1438
D-GSM
polin
<4172
N-ASF
kai
<2532
CONJ
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
eautou
<1438
D-GSM
ghn
<1065
N-ASF
NET [draft] ITL
As the sun
<08121>
was setting
<05674>
, a cry
<07440>
went through
<0935>
the camp
<04264>
, “Each
<0376>
one
<0376>
should return to
<0413>
his city
<05892>
and to
<0413>
his homeland
<0776>
.”
HEBREW
wura
<0776>
la
<0413>
syaw
<0376>
wrye
<05892>
la
<0413>
sya
<0376>
rmal
<0559>
smsh
<08121>
abk
<0935>
hnxmb
<04264>
hnrh
<07440>
rbeyw (22:36)
<05674>




TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA