Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 22:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 22:13

Suruhan yang pergi memanggil Mikha itu, berkata kepadanya: "Ketahuilah, nabi-nabi itu sudah sepakat meramalkan yang baik bagi raja, hendaklah engkau juga berbicara seperti salah seorang dari pada mereka dan meramalkan yang baik. p "

AYT (2018)

Kemudian, utusan yang pergi untuk memanggil Mikha berkata kepadanya, katanya, “Lihatlah sekarang, bahwa perkataan para nabi itu sepakat satu suara membicarakan hal yang baik kepada raja. Hendaklah perkataanmu menjadi sama seperti perkataan salah satu dari mereka dan membicarakan hal yang baik.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 22:13

Bermula, adapun suruhan yang telah pergi memanggil Mikha itu, ia itu berkata kepadanya demikian: Bahwasanya segala kata nabi-nabi itu semulut juga dan baiklah sembahnya kepada baginda, sebab itu biarlah kiranya katamu sama dengan kata masing-masing mereka itu dan katakanlah selamat baginda.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 22:13

Sementara itu utusan yang menjemput Mikha, berkata kepada Mikha, "Semua nabi yang lain meramalkan kemenangan untuk raja. Kiranya Bapak juga meramalkan yang baik seperti mereka."

TSI (2014)

Sementara itu, utusan yang ditugaskan untuk menjemput Mikaya berkata kepadanya, “Semua nabi sama-sama menubuatkan hal yang baik kepada raja. Jadi tolong, ikutilah mereka, dan katakan yang baik saja.”

MILT (2008)

Suruhan yang pergi memanggil Mikha itu berkata kepadanya, katanya, "Ketahuilah sekarang, perkataan para nabi itu sudah sepakat meramalkan yang baik bagi raja. Hendaklah engkau juga berbicara seperti salah seorang dari mereka dan mengatakan yang baik."

Shellabear 2011 (2011)

Sementara itu utusan yang pergi memanggil Mikha berkata kepada Mikha, "Ketahuilah, nabi-nabi itu satu hati mengatakan hal yang baik kepada raja. Jadi, hendaklah perkataannmu sama dengan perkataan salah satu dari antara mereka. Katakanlah hal yang baik."

AVB (2015)

Sementara itu utusan yang pergi memanggil Mikha berkata kepada Mikha, “Ketahuilah, nabi-nabi itu bersatu hati mengatakan hal yang baik kepada raja. Jadi, hendaklah kata-katamu sama dengan kata-kata seorang daripada kalangan mereka. Katakanlah hal yang baik.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 22:13

Suruhan
<04397>
yang
<0834>
pergi
<01980>
memanggil
<07121>
Mikha
<04321>
itu, berkata
<01696>
kepadanya
<0413>
: "Ketahuilah
<02009>
, nabi-nabi
<05030>
itu sudah sepakat
<0259> <06310>
meramalkan
<01697>
yang baik
<02896>
bagi
<0413>
raja
<04428>
, hendaklah
<04994>
engkau juga berbicara
<01697>
seperti salah seorang
<0259>
dari pada mereka
<01992>
dan meramalkan
<01696>
yang baik
<02896>
."

[<0559> <04994> <01961> <01697>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 22:13

Bermula, adapun suruhan
<04397>
yang
<0834>
telah pergi
<01980>
memanggil
<07121>
Mikha
<04321>
itu, ia itu berkata
<01696>
kepadanya
<0413>
demikian
<0559>
: Bahwasanya
<02009>
segala kata
<01697>
nabi-nabi
<05030>
itu semulut
<0259> <06310>
juga dan baiklah
<02896>
sembahnya kepada
<0413>
baginda
<04428>
, sebab itu biarlah
<01961>
kiranya
<04994>
katamu
<01697>
sama dengan kata
<01697>
masing-masing
<0259>
mereka
<01992>
itu dan katakanlah
<01696>
selamat
<02896>
baginda.
AYT ITL
Kemudian, utusan
<04397>
yang
<0834>
pergi
<01980>
untuk memanggil
<07121>
Mikha
<04321>
berkata
<01696>
kepadanya
<0413>
, katanya
<0559>
, “Lihatlah
<02009>
sekarang
<04994>
, bahwa perkataan
<01697>
para nabi
<05030>
itu sepakat
<06310>
satu
<0259>
suara membicarakan hal yang baik
<02896>
kepada
<0413>
raja
<04428>
. Hendaklah perkataanmu menjadi
<01961>
sama seperti perkataan
<01697> <01697>
salah satu
<0259>
dari mereka
<01992>
dan membicarakan
<01696>
hal yang baik
<02896>
.”

[<04994>]
AVB ITL
Sementara itu utusan
<04397>
yang
<0834>
pergi
<01980>
memanggil
<07121>
Mikha
<04321>
berkata
<01696>
kepada
<0413>
Mikha, “Ketahuilah
<02009>
, nabi-nabi
<05030>
itu bersatu
<0259>
hati
<06310>
mengatakan hal
<01697>
yang baik
<02896>
kepada
<0413>
raja
<04428>
. Jadi
<01961>
, hendaklah
<04994>
kata-katamu
<01697>
sama dengan kata-kata
<01697>
seorang daripada kalangan mereka
<01992>
. Katakanlah
<01696>
hal yang baik
<02896>
.”

[<0559> <04994> <0259>]
HEBREW
bwj
<02896>
trbdw
<01696>
Mhm
<01992>
dxa
<0259>
rbdk
<01697>
*Krbd {Kyrbd}
<01697>
an
<04994>
yhy
<01961>
Klmh
<04428>
la
<0413>
bwj
<02896>
dxa
<0259>
hp
<06310>
Myaybnh
<05030>
yrbd
<01697>
an
<04994>
hnh
<02009>
rmal
<0559>
wyla
<0413>
rbd
<01696>
whykym
<04321>
arql
<07121>
Klh
<01980>
rsa
<0834>
Kalmhw (22:13)
<04397>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 22:13

Suruhan yang pergi memanggil Mikha itu, berkata kepadanya: "Ketahuilah, nabi-nabi itu sudah sepakat meramalkan 1  yang baik bagi raja, hendaklah engkau juga berbicara 1  seperti salah seorang dari pada mereka dan meramalkan yang baik."

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA