Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 21:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 21:16

Segera sesudah Ahab mendengar, bahwa Nabot sudah mati, ia bangun dan pergi ke kebun anggur Nabot, orang Yizreel itu, untuk mengambil kebun itu menjadi miliknya.

AYT (2018)

Saat Ahab mendengar bahwa Nabot sudah mati, Ahab bangkit untuk pergi ke kebun anggur Nabot, orang Yizreel itu, untuk memilikinya.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 21:16

Hata, demi didengar Akhab akan hal Nabot sudah mati itu, maka bangkitlah Akhab berdiri hendak turun pergi mengambil kebun anggur Nabot, orang Yizrieli itu, akan miliknya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 21:16

Ahab segera pergi dan mengambil kebun anggur itu menjadi miliknya.

MILT (2008)

Dan terjadilah, setelah Ahab mendengar bahwa Nabot sudah mati, Ahab bangkit dan pergi ke kebun anggur Nabot, orang Yizreel itu, untuk mengambil kebun itu menjadi miliknya.

Shellabear 2011 (2011)

Begitu Ahab mendengar bahwa Nabot sudah mati, segeralah ia pergi ke kebun anggur Nabot, orang Yizreel itu, untuk mengambilnya menjadi miliknya.

AVB (2015)

Sebaik sahaja Ahab mendengar bahawa Nabot sudah mati, segeralah dia pergi ke kebun anggur Nabot, orang Yizreel itu, untuk mengambilnya menjadi miliknya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 21:16

Segera sesudah Ahab
<0256>
mendengar
<08085>
, bahwa
<03588>
Nabot
<05022>
sudah mati
<04191>
, ia
<0256>
bangun
<06965>
dan pergi
<03381>
ke
<0413>
kebun anggur
<03754>
Nabot
<05022>
, orang Yizreel
<03158>
itu, untuk mengambil
<03423> <00>
kebun itu menjadi miliknya
<00> <03423>
.

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 21:16

Hata
<01961>
, demi didengar
<08085>
Akhab
<0256>
akan hal
<03588>
Nabot
<05022>
sudah mati
<04191>
itu, maka bangkitlah
<06965>
Akhab
<0256>
berdiri hendak turun
<03381>
pergi mengambil kebun anggur
<03754>
Nabot
<05022>
, orang Yizrieli
<03158>
itu, akan miliknya
<03423>
.
AYT ITL
Saat
<01961>
Ahab
<0256>
mendengar
<08085>
bahwa
<03588>
Nabot
<05022>
sudah mati
<04191>
, Ahab
<0256>
bangkit
<06965>
untuk pergi
<03381>
ke
<0413>
kebun anggur
<03754>
Nabot
<05022>
, orang Yizreel
<03158>
itu, untuk memilikinya.

[<03423> <00>]
AVB ITL
Sebaik sahaja Ahab
<0256>
mendengar
<08085>
bahawa
<03588>
Nabot
<05022>
sudah mati
<04191>
, segeralah dia pergi
<03381>
ke
<0413>
kebun anggur
<03754>
Nabot
<05022>
, orang Yizreel
<03158>
itu, untuk mengambilnya menjadi miliknya
<03423>
.

[<01961> <06965> <0256> <00>]
HEBREW
o
wtsrl
<03423>
ylaerzyh
<03158>
twbn
<05022>
Mrk
<03754>
la
<0413>
tdrl
<03381>
baxa
<0256>
Mqyw
<06965>
twbn
<05022>
tm
<04191>
yk
<03588>
baxa
<0256>
emsk
<08085>
yhyw (21:16)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 21:16

Segera sesudah Ahab 1  mendengar, bahwa Nabot sudah mati, ia bangun 1  dan pergi ke kebun anggur Nabot, orang Yizreel itu, untuk mengambil kebun itu menjadi miliknya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA