1 Raja-raja 20:18 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb 1Raj 20:18 |
Lalu katanya: "Entah mereka datang dengan maksud damai, entah dengan maksud perang, tangkaplah mereka hidup-hidup!" |
| AYT (2018) | Dia menjawab, “Jika mereka keluar dengan maksud damai, tangkaplah mereka hidup-hidup dan jika mereka keluar dengan maksud perang, tangkaplah juga mereka hidup-hidup.” |
| TL (1954) © SABDAweb 1Raj 20:18 |
Maka titah baginda: Baik mereka itu keluar hendak berdamai, tangkaplah olehmu akan dia dengan hidupnya; baik mereka itu keluar hendak berperang, tangkaplah juga olehmu akan dia dengan hidupnya. |
| BIS (1985) © SABDAweb 1Raj 20:18 |
Benhadad memerintahkan supaya tentara musuh itu ditangkap hidup-hidup, tidak peduli apakah mereka datang untuk berperang atau untuk berdamai. |
| TSI (2014) | Ben Hadad memberi perintah, “Kalau mereka datang untuk berdamai, tangkaplah mereka hidup-hidup! Kalau mereka datang untuk berperang, tangkaplah mereka hidup-hidup!” |
| MILT (2008) | Dan dia berkata, "Jika mereka datang dengan maksud damai, tangkaplah mereka hidup-hidup dan jika mereka datang dengan maksud perang, tangkaplah mereka hidup-hidup!" |
| Shellabear 2011 (2011) | Katanya, "Jika mereka datang dengan maksud damai, tangkap mereka hidup-hidup! Tetapi jika mereka datang dengan maksud perang, tangkap juga mereka hidup-hidup!" |
| AVB (2015) | Katanya, “Jika mereka datang dengan tujuan berdamai, tangkap mereka juga hidup-hidup! Tetapi jika mereka datang dengan tujuan berperang, tangkap juga mereka hidup-hidup!” |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb 1Raj 20:18 |
|
| TL ITL © SABDAweb 1Raj 20:18 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb 1Raj 20:18 |
1 Lalu katanya: "Entah mereka datang dengan maksud damai, entah dengan maksud perang, tangkaplah mereka hidup-hidup!" |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

