Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 20:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 20:12

Segera sesudah Benhadad mendengar perkataan itu, pada waktu ia sedang minum-minum r  dengan raja-raja di pondok, berkatalah ia kepada pegawai-pegawainya: "Aturlah barisanmu," lalu mereka mengatur barisannya melawan kota itu.

AYT (2018)

Saat dia mendengar perkataan ini, Benhadad sedang minum-minum dengan raja-raja di pondok, lalu dia berkata kepada para pegawainya, “Aturlah barisan!”, dan mereka mengatur barisan untuk melawan kota itu.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 20:12

Hata, demi didengar raja Benhadad akan kata ini sementara ia duduk santap sehidangan dengan segala raja-raja itu dalam kemah besar, maka titahnya kepada hamba-hambanya: Langgarlah olehmu! Maka dilanggarnyalah akan negeri itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 20:12

Jawaban Ahab itu disampaikan kepada Benhadad pada waktu ia bersama raja-raja lain yang menjadi sekutunya sedang minum-minum di dalam perkemahan mereka. Mendengar itu Benhadad memerintahkan para perwiranya untuk bersiap-siap menyerang kota Samaria. Maka mereka pun bersiap-siap.

MILT (2008)

Dan terjadilah, ketika mendengar perkataan ini, maka dia yang sedang minum-minum, yaitu ia dan para raja di pondok itu, kemudian berkata kepada para pegawainya, "Aturlah barisanmu!" Dan mereka mengatur barisannya melawan kota itu.

Shellabear 2011 (2011)

Begitu Benhadad mendengar perkataan itu, sedang ia minum-minum bersama para raja di dalam pondok, berkatalah ia kepada pegawai-pegawainya, "Bersiaplah!" Maka mereka bersiap-siap untuk menyerang kota itu.

AVB (2015)

Apabila Benhadad mendengar perkataan itu, dia sedang minum-minum bersama dengan para raja di dalam pondok, berkatalah dia kepada pegawai-pegawainya, “Bersiaplah!” Maka mereka bersiap-siap untuk menyerang kota itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 20:12

Segera sesudah Benhadad
<01931>
mendengar
<08085>
perkataan
<01697>
itu
<02088>
, pada waktu ia
<01931>
sedang minum-minum
<08354>
dengan raja-raja
<04428>
di pondok
<05521>
, berkatalah
<0559>
ia kepada
<0413>
pegawai-pegawainya
<05650>
: "Aturlah
<07760>
barisanmu," lalu mereka mengatur
<07760>
barisannya melawan
<05921>
kota
<05892>
itu.

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 20:12

Hata
<01961>
, demi didengar
<08085>
raja Benhadad akan kata
<01697>
ini
<02088>
sementara ia duduk santap sehidangan
<08354>
dengan segala raja-raja
<04428>
itu dalam kemah
<05521>
besar, maka titahnya
<0559>
kepada
<0413>
hamba-hambanya
<05650>
: Langgarlah
<07760>
olehmu! Maka dilanggarnyalah
<07760>
akan
<05921>
negeri
<05892>
itu.
AYT ITL
Saat
<01961>
dia mendengar
<08085>
perkataan
<01697>
ini
<02088>
, Benhadad sedang
<01931>
minum-minum
<08354>
dengan raja-raja
<04428>
di pondok
<05521>
, lalu dia berkata
<0559>
kepada
<0413>
para pegawainya
<05650>
, “Aturlah
<07760>
barisan!”, dan mereka mengatur
<07760>
barisan untuk melawan
<05921>
kota
<05892>
itu.

[<0853> <01931>]
AVB ITL
Apabila
<01961>
Benhadad mendengar
<08085>
perkataan
<01697>
itu
<02088>
, dia
<01931>
sedang minum-minum
<08354>
bersama dengan para raja
<04428>
di dalam pondok
<05521>
, berkatalah
<0559>
dia kepada
<0413>
pegawai-pegawainya
<05650>
, “Bersiaplah
<07760>
!” Maka mereka bersiap-siap
<07760>
untuk menyerang
<05921>
kota
<05892>
itu.

[<0853> <01931>]
HEBREW
ryeh
<05892>
le
<05921>
wmyvyw
<07760>
wmyv
<07760>
wydbe
<05650>
la
<0413>
rmayw
<0559>
twkob
<05521>
Myklmhw
<04428>
awh
<01931>
hts
<08354>
awhw
<01931>
hzh
<02088>
rbdh
<01697>
ta
<0853>
emsk
<08085>
yhyw (20:12)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 20:12

Segera sesudah Benhadad mendengar perkataan 1  itu, pada waktu ia sedang minum-minum dengan raja-raja di pondok 2 , berkatalah ia kepada pegawai-pegawainya: "Aturlah barisanmu," lalu mereka mengatur barisannya melawan kota itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA