Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 2:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 2:20

Berkatalah perempuan itu: "Suatu permintaan kecil saja yang kusampaikan kepadamu, janganlah tolak permintaanku." Jawab raja kepadanya: "Mintalah, ya ibu, sebab aku tidak akan menolak permintaanmu."

AYT (2018)

Lalu, dia berkata, “Aku meminta satu permintaan kecil darimu. Janganlah memalingkan wajah dariku.” Raja menjawab kepadanya, “Mintalah Ibu sebab aku tidak akan memalingkan wajah darimu.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 2:20

Maka kata Batsyeba: Bahwa aku hendak minta kepadamu hanya satu perkara yang kecil jua, janganlah kiranya anakku enggankan permintaanku. Maka kata baginda kepada bunda baginda: Pintalah juga, ya bundaku! maka tiada aku enggankan permintaan bunda.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 2:20

Setelah duduk, berkatalah Batsyeba, "Ibu ingin meminta sesuatu yang kecil saja daripadamu. Ibu harap kau tidak akan menolaknya." "Apa itu, Ibu?" tanya Salomo. "Saya tidak akan menolak."

TSI (2014)

Kemudian Batsyeba berkata, “Ibu punya satu permintaan kecil untukmu. Tolong jangan menolaknya.” Jawab Salomo, “Katakanlah permintaan itu, Ibu. Aku tidak akan menolak.”

MILT (2008)

Dan dia berkata, "Aku minta suatu permintaan kecil kepadamu. Janganlah berpaling dariku." Jawab raja kepadanya, "Mintalah ibuku, karena aku tidak akan berpaling darimu."

Shellabear 2011 (2011)

Katanya, "Ibu hendak menyampaikan suatu permintaan kecil kepadamu. Mohon jangan tolak permintaan Ibu." Kata raja kepadanya, "Sampaikanlah, Ibu, karena aku tidak akan menolak permintaan Ibu."

AVB (2015)

Katanya, “Ibu hendak menyampaikan suatu permintaan kecil kepadamu. Mohon jangan tolak permintaan Ibu.” Kata raja kepadanya, “Sampaikanlah, Ibu, kerana aku tidak akan menolak permintaan Ibu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 2:20

Berkatalah
<0559>
perempuan itu: "Suatu
<0259>
permintaan
<07596>
kecil
<06996>
saja yang kusampaikan
<07592>
kepadamu, janganlah
<0408>
tolak
<07725>
permintaanku
<06440>
." Jawab
<0559>
raja
<04428>
kepadanya: "Mintalah
<07592>
, ya ibu
<0517>
, sebab
<03588>
aku tidak
<03808>
akan menolak
<07725>
permintaanmu
<06440>
."

[<0595>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 2:20

Maka kata
<0559>
Batsyeba: Bahwa aku
<0595>
hendak minta
<07592>
kepadamu hanya satu
<0259>
perkara
<07596>
yang kecil
<06996>
jua, janganlah
<0408>
kiranya anakku
<06440>
enggankan
<07725>
permintaanku. Maka kata
<0559>
baginda kepada bunda
<0517>
baginda
<04428>
: Pintalah
<07592>
juga, ya bundaku! maka
<03588>
tiada
<03808>
aku enggankan permintaan
<07725>
bunda
<06440>
.
AYT ITL
Lalu, dia berkata
<0559>
, “Aku
<0595>
meminta
<07592>
satu
<0259>
permintaan
<07596>
kecil
<06996>
darimu. Janganlah
<0408>
memalingkan
<07725>
wajah
<06440>
dariku.” Raja
<04428>
menjawab
<0559>
kepadanya
<00>
, “Mintalah
<07592>
Ibu
<0517>
sebab
<03588>
aku tidak
<03808>
akan memalingkan
<07725>
wajah
<06440>
darimu.”

[<0853> <0853> <0853>]
AVB ITL
Katanya
<0559>
, “Ibu hendak menyampaikan
<07596>
suatu
<0259>
permintaan
<07592>
kecil
<06996>
kepadamu
<0595>
. Mohon jangan
<0408>
tolak
<07725>
permintaan Ibu.” Kata
<0559>
raja
<04428>
kepadanya, “Sampaikanlah
<07592>
, Ibu
<0517>
, kerana
<03588>
aku tidak
<03808>
akan menolak
<07725>
permintaan Ibu.”

[<0853> <0853> <06440> <00> <0853> <06440>]
HEBREW
Kynp
<06440>
ta
<0853>
bysa
<07725>
al
<03808>
yk
<03588>
yma
<0517>
ylas
<07592>
Klmh
<04428>
hl
<0>
rmayw
<0559>
ynp
<06440>
ta
<0853>
bst
<07725>
la
<0408>
Ktam
<0853>
tlas
<07592>
ykna
<0595>
hnjq
<06996>
txa
<0259>
hlas
<07596>
rmatw (2:20)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 2:20

Berkatalah perempuan itu: "Suatu permintaan kecil saja yang kusampaikan kepadamu 1  2 , janganlah tolak permintaanku." Jawab raja kepadanya: "Mintalah 1  2 , ya ibu, sebab aku tidak akan menolak permintaanmu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA