Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 19:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 19:14

Jawabnya: "Aku bekerja segiat-giatnya bagi TUHAN, Allah semesta alam, karena orang Israel meninggalkan perjanjian-Mu, meruntuhkan mezbah-mezbah-Mu dan membunuh nabi-nabi-Mu dengan pedang; hanya aku seorang dirilah yang masih hidup, y  dan mereka ingin mencabut nyawaku."

AYT (2018)

Dia menjawab, “Aku sungguh-sungguh bertekun bagi TUHAN, Allah semesta alam karena keturunan Israel telah meninggalkan perjanjian-Mu. Mereka telah meruntuhkan mazbah-mazbah-Mu dan membunuh nabi-nabi-Mu dengan pedang. Hanya aku yang masih hidup, dan mereka berniat mencabut nyawaku.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 19:14

Maka sahutnya: Bahwa aku sudah mencemburukan sangat perkara Tuhan, Allah serwa sekalian alam, karena segala bani Israel telah meninggalkan perjanjian-Mu dan dibongkarnya segala mezbah-Mu dan dibunuhnya segala nabi-Mu dengan pedang, tinggal lagi aku seorang, maka dituntutnya akan nyawaku, yang hendak diambilnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 19:14

Elia menjawabnya, "Ya TUHAN, Allah Yang Mahakuasa, saya selalu bekerja hanya untuk Engkau sendiri. Tetapi umat Israel melanggar perjanjian mereka dengan Engkau. Mereka membongkar mezbah-mezbah-Mu dan membunuh nabi-nabi-Mu. Hanya saya sendirilah yang tinggal, dan sekarang mereka mau membunuh saya!"

TSI (2014)

Jawab Elia, “Aku bekerja dengan sangat giat demi Engkau, ya TUHAN Panglima Semesta. Tetapi umat Israel sudah melanggar perjanjian dengan Engkau. Mereka merobohkan mezbah-mezbah-Mu dan membunuh para nabi-Mu. Tinggal aku sendiri yang masih hidup, dan sekarang mereka mau membunuhku.”

MILT (2008)

Dan dia menjawab, "Aku sangat giat bagi TUHAN YAHWEH 03068, Allah Elohim 0430 semesta alam, karena orang Israel telah meninggalkan perjanjian-Mu; mereka meruntuhkan mezbah-mezbah-Mu; dan mereka membunuh nabi-nabi-Mu dengan pedang, hanya aku seorang dirilah yang masih hidup dan mereka berusaha mencabut nyawaku."

Shellabear 2011 (2011)

Jawabnya, "Aku telah berjuang penuh semangat bagi ALLAH, Tuhan semesta alam, karena bani Israil telah mengabaikan perjanjian-Mu, meruntuhkan mazbah-mazbah-Mu, dan membunuh nabi-nabi-Mu dengan pedang. Hanya aku sendirilah yang masih tinggal, dan mereka berniat mencabut nyawaku."

AVB (2015)

Jawabnya, “Aku telah berjuang penuh semangat bagi TUHAN, Allah alam semesta, kerana orang Israel telah mengabaikan perjanjian-Mu, meruntuhkan mazbah-mazbah-Mu, dan membunuh nabi-nabi-Mu dengan pedang. Hanya aku yang masih tinggal, dan mereka sedang berusaha untuk membunuhku.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 19:14

Jawabnya
<0559>
: "Aku bekerja segiat-giatnya
<07065> <07065>
bagi TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
semesta alam
<06635>
, karena
<03588>
orang
<01121>
Israel
<03478>
meninggalkan
<05800>
perjanjian-Mu
<01285>
, meruntuhkan
<02040>
mezbah-mezbah-Mu
<04196>
dan membunuh
<02026>
nabi-nabi-Mu
<05030>
dengan pedang
<02719>
; hanya
<0905>
aku
<0589>
seorang dirilah yang masih hidup
<03498>
, dan mereka ingin
<01245>
mencabut
<03947>
nyawaku
<05315>
."
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 19:14

Maka sahutnya
<0559>
: Bahwa aku sudah mencemburukan
<07065> <07065>
sangat perkara Tuhan
<03068>
, Allah
<0430>
serwa sekalian alam
<06635>
, karena
<03588>
segala bani
<01121>
Israel
<03478>
telah meninggalkan
<05800>
perjanjian-Mu
<01285>
dan dibongkarnya
<02040>
segala mezbah-Mu
<04196>
dan dibunuhnya
<02026>
segala nabi-Mu
<05030>
dengan pedang
<02719>
, tinggal
<03498>
lagi aku
<0589>
seorang
<0905>
, maka dituntutnya
<01245>
akan nyawaku
<05315>
, yang hendak diambilnya
<03947>
.
AYT ITL
Dia menjawab
<0559>
, “Aku sungguh-sungguh bertekun
<07065> <07065>
bagi TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
semesta alam
<06635>
karena
<03588>
keturunan
<01121>
Israel
<03478>
telah meninggalkan
<05800>
perjanjian-Mu
<01285>
. Mereka telah meruntuhkan
<02040>
mazbah-mazbah-Mu
<04196>
dan membunuh
<02026>
nabi-nabi-Mu
<05030>
dengan pedang
<02719>
. Hanya
<0905>
aku
<0589>
yang masih hidup
<03498>
, dan mereka berniat
<01245>
mencabut
<03947>
nyawaku
<05315>
.”

[<0853> <0853> <0853> <00>]
AVB ITL
Jawabnya
<0559>
, “Aku telah berjuang penuh semangat
<07065> <07065>
bagi TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
alam semesta
<06635>
, kerana
<03588>
orang
<01121>
Israel
<03478>
telah mengabaikan
<05800>
perjanjian-Mu
<01285>
, meruntuhkan
<02040>
mazbah-mazbah-Mu
<04196>
, dan membunuh
<02026>
nabi-nabi-Mu
<05030>
dengan pedang
<02719>
. Hanya
<0905>
aku
<0589>
yang masih tinggal
<03498>
, dan mereka sedang berusaha
<01245>
untuk membunuhku
<05315> <03947>
.”

[<0853> <0853> <0853> <00>]
HEBREW
o
htxql
<03947>
yspn
<05315>
ta
<0853>
wsqbyw
<01245>
ydbl
<0905>
yna
<0589>
rtwaw
<03498>
brxb
<02719>
wgrh
<02026>
Kyaybn
<05030>
taw
<0853>
worh
<02040>
Kytxbzm
<04196>
ta
<0853>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
Ktyrb
<01285>
wbze
<05800>
yk
<03588>
twabu
<06635>
yhla
<0430>
hwhyl
<03068>
ytanq
<07065>
anq
<07065>
rmayw (19:14)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 19:14

Jawabnya: "Aku bekerja segiat-giatnya 1  bagi TUHAN, Allah semesta alam, karena orang Israel meninggalkan 2  perjanjian-Mu, meruntuhkan mezbah-mezbah-Mu dan membunuh nabi-nabi-Mu dengan pedang; hanya aku seorang dirilah yang masih hidup, dan mereka ingin mencabut nyawaku."

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA