Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 12:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 12:2

Segera sesudah hal itu kedengaran kepada Yerobeam bin Nebat--pada waktu itu dia masih ada di Mesir, sebab ia melarikan diri p  ke sana dari hadapan raja Salomo--maka kembalilah ia dari Mesir.

AYT (2018)

Ketika Yerobeam, anak Nebat, mendengarnya, dia kembali dari Mesir. Sebab, waktu itu dia masih berada di Mesir tempat dia melarikan diri dari hadapan Raja Salomo.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 12:2

Maka sesungguhnya, serta kedengaranlah hal itu kepada Yerobeam bin Nebat, pada masa ia lagi di Mesir, karena ia sudah lari ke sana dari hadapan baginda raja Sulaiman, lalu kembalilah ia dari Mesir.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 12:2

Pada waktu itu Yerobeam anak Nebat masih ada di Mesir karena melarikan diri dari Raja Salomo. Ketika ia mendengar tentang Rehabeam, ia kembali ke Israel.

TSI (2014)

Dari tempat pengungsiannya di Mesir, Yerobeam anak Nebat mendengar kabar bahwa Salomo sudah mati dan anaknya akan diangkat menjadi raja. Para kepala suku Israel memanggil Yerobeam. Jadi, dia pun segera kembali dari Mesir. Lalu mereka bersama-sama menghadap Raja Rehabeam dan berkata kepadanya,

MILT (2008)

Dan itu terjadi, ketika Yerobeam anak Nebat mendengarnya --dan dia masih berada di Mesir di tempat ia telah melarikan diri dari hadapan Raja Salomo, dan Yerobeam tinggal di Mesir--

Shellabear 2011 (2011)

Pada waktu itu Yerobeam bin Nebat masih berada di Mesir sebab sebelumnya ia melarikan diri dari Raja Sulaiman. Setelah Yerobeam mendengar kabar itu, kembalilah ia dari Mesir.

AVB (2015)

Pada waktu itu Yerobeam anak Nebat masih berada di Mesir kerana sebelumnya dia melarikan diri dari Raja Salomo. Setelah Yerobeam mendengar khabar itu, kembalilah dia dari Mesir.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 12:2

Segera sesudah hal itu kedengaran
<08085>
kepada Yerobeam
<03379>
bin
<01121>
Nebat
<05028>
-- pada waktu itu dia
<01931>
masih
<05750>
ada di Mesir
<04714>
, sebab
<0834>
ia melarikan diri
<01272>
ke sana dari hadapan
<06440>
raja
<04428>
Salomo
<08010>
-- maka kembalilah
<03379>
ia dari Mesir
<04714>
.

[<01961> <03427>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 12:2

Maka sesungguhnya
<01961>
, serta kedengaranlah
<08085>
hal itu kepada Yerobeam
<03379>
bin
<01121>
Nebat
<05028>
, pada masa ia
<01931>
lagi
<05750>
di Mesir
<04714>
, karena ia sudah lari
<01272>
ke sana dari hadapan
<06440>
baginda raja
<04428>
Sulaiman
<08010>
, lalu
<03427>
kembalilah
<03379>
ia dari Mesir
<04714>
.
AYT ITL
Ketika
<01961>
Yerobeam
<03379>
, anak
<01121>
Nebat
<05028>
, mendengarnya
<08085>
, Yerobeam
<03379>
kembali ke Mesir
<04714>
. Sebab, waktu itu dia
<01931>
masih
<05750>
berada di Mesir
<04714>
tempat
<0834>
dia melarikan
<01272>
diri dari hadapan
<06440>
Raja
<04428>
Salomo
<08010>
.

[<03427>]
AVB ITL
Pada waktu
<01961>
itu Yerobeam
<03379>
anak
<01121>
Nebat
<05028>
masih
<05750>
berada
<03427>
di Mesir
<04714>
kerana
<0834>
sebelumnya dia melarikan diri
<01272>
dari
<06440>
Raja
<04428>
Salomo
<08010>
. Setelah Yerobeam
<03379>
mendengar khabar
<08085>
itu, kembalilah dia dari Mesir
<04714>
.

[<01931>]
HEBREW
Myrumb
<04714>
Mebry
<03379>
bsyw
<03427>
hmls
<08010>
Klmh
<04428>
ynpm
<06440>
xrb
<01272>
rsa
<0834>
Myrumb
<04714>
wndwe
<05750>
awhw
<01931>
jbn
<05028>
Nb
<01121>
Mebry
<03379>
emsk
<08085>
yhyw (12:2)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 12:2

Segera sesudah hal itu kedengaran kepada Yerobeam bin Nebat 1 --pada waktu itu dia masih ada di Mesir, sebab ia melarikan diri ke sana dari hadapan raja Salomo--maka kembalilah 1  ia dari Mesir.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA