Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Peter 2:2

Konteks
NETBible

And 1  yearn 2  like newborn infants for pure, spiritual milk, 3  so that by it you may grow up to 4  salvation, 5 

NASB ©

biblegateway 1Pe 2:2

like newborn babies, long for the pure milk of the word, so that by it you may grow in respect to salvation,

HCSB

Like newborn infants, desire the unadulterated spiritual milk, so that you may grow by it in your salvation,

LEB

like newborn infants long for the unadulterated spiritual milk, so that by it you may grow up to salvation,

NIV ©

biblegateway 1Pe 2:2

Like newborn babies, crave pure spiritual milk, so that by it you may grow up in your salvation,

ESV

Like newborn infants, long for the pure spiritual milk, that by it you may grow up to salvation--

NRSV ©

bibleoremus 1Pe 2:2

Like newborn infants, long for the pure, spiritual milk, so that by it you may grow into salvation—

REB

Like the newborn infants you are, you should be craving for pure spiritual milk so that you may thrive on it and be saved; for

NKJV ©

biblegateway 1Pe 2:2

as newborn babes, desire the pure milk of the word, that you may grow thereby,

KJV

As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby:

[+] Bhs. Inggris

KJV
As
<5613>
newborn
<738>
babes
<1025>_,
desire
<1971> (5657)
the sincere
<97>
milk
<1051>
of the word
<3050>_,
that
<2443>
ye may grow
<837> (5686)
thereby
<1722> <846>_:
NASB ©

biblegateway 1Pe 2:2

like
<5613>
newborn
<738>
babies
<1025>
, long
<1971>
for the pure
<97>
milk
<1051>
of the word
<3050>
, so
<2443>
that by it you may grow
<837>
in respect
<1519>
to salvation
<4991>
,
NET [draft] ITL
And yearn
<1971>
like
<5613>
newborn
<738>
infants
<1025>
for pure
<97>
, spiritual
<3050>
milk
<1051>
, so that
<2443>
by
<1722>
it
<846>
you may grow up
<837>
to
<1519>
salvation
<4991>
,
GREEK WH
ως
<5613>
ADV
αρτιγεννητα
<738>
A-NPN
βρεφη
<1025>
N-NPN
το
<3588>
T-ASN
λογικον
<3050>
A-ASN
αδολον
<97>
A-ASN
γαλα
<1051>
N-ASN
επιποθησατε
<1971> <5657>
V-AAM-2P
ινα
<2443>
CONJ
εν
<1722>
PREP
αυτω
<846>
P-DSN
αυξηθητε
<837> <5686>
V-APS-2P
εις
<1519>
PREP
σωτηριαν
<4991>
N-ASF
GREEK SR
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
αρτιγεννητα
ἀρτιγέννητα
ἀρτιγέννητος
<738>
A-NNP
βρεφη
βρέφη
βρέφος
<1025>
N-NNP
το
τὸ

<3588>
E-ANS
λογικον
λογικὸν
λογικός
<3050>
A-ANS
αδολον
ἄδολον
ἄδολος
<97>
A-ANS
γαλα
γάλα
γάλα
<1051>
N-ANS
επιποθησατε
ἐπιποθήσατε,
ἐπιποθέω
<1971>
V-MAA2P
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DNS
αυξηθητε
αὐξηθῆτε
αὐξάω
<837>
V-SAP2P
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
σωτηριαν
σωτηρίαν,
σωτηρία
<4991>
N-AFS

NETBible

And 1  yearn 2  like newborn infants for pure, spiritual milk, 3  so that by it you may grow up to 4  salvation, 5 

NET Notes

tn Here “And” has been supplied in the translation to show clearly the connection between vv. 1 and 2.

tn Grk “getting rid of…yearn for.”

tn The word for spiritual in Greek is λογικός (logikos), which is a play on words with the reference in 1:23-25 to the living and enduring word (λόγος, logos) of God, through which they were born anew. This is a subtle indication that the nourishment for their growth must be the word of God.

tn Or “in, in regard to.” But the focus of “salvation” here, as in 1:5, 9, is the future deliverance of these who have been born anew and protected by God’s power.

tc The Byzantine text lacks εἰς σωτηρίαν (ei" swthrian, “to salvation”), while the words are found in the earliest and best witnesses (Ì72 א A B C K P Ψ 33 81 630 1241 1505 1739 al latt sy co). Not only is the longer reading superior externally, but since the notion of growing up [in]to salvation would have seemed theologically objectionable, it is easy to see why some scribes would omit it.




TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA