Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Peter 1:17

Konteks
NETBible

And if you address as Father the one who impartially judges according to each one’s work, live out the time of your temporary residence here 1  in reverence.

NASB ©

biblegateway 1Pe 1:17

If you address as Father the One who impartially judges according to each one’s work, conduct yourselves in fear during the time of your stay on earth;

HCSB

And if you address as Father the One who judges impartially based on each one's work, you are to conduct yourselves in reverence during this time of temporary residence.

LEB

And if you call on [him] [as] Father who judges impartially according to each one’s work, conduct yourselves with fear during the time of your temporary residence,

NIV ©

biblegateway 1Pe 1:17

Since you call on a Father who judges each man’s work impartially, live your lives as strangers here in reverent fear.

ESV

And if you call on him as Father who judges impartially according to each one's deeds, conduct yourselves with fear throughout the time of your exile,

NRSV ©

bibleoremus 1Pe 1:17

If you invoke as Father the one who judges all people impartially according to their deeds, live in reverent fear during the time of your exile.

REB

If you say “Father” to him who judges everyone impartially on the basis of what they have done, you must live in awe of him during your time on earth.

NKJV ©

biblegateway 1Pe 1:17

And if you call on the Father, who without partiality judges according to each one’s work, conduct yourselves throughout the time of your stay here in fear;

KJV

And if ye call on the Father, who without respect of persons judgeth according to every man’s work, pass the time of your sojourning [here] in fear:

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
if
<1487>
ye call on
<1941> (5731)
the Father
<3962>_,
who
<3588>
without respect of persons
<678>
judgeth
<2919> (5723)
according to
<2596>
every man's
<1538>
work
<2041>_,
pass
<390> (5649)
the time
<5550>
of your
<5216>
sojourning
<3940>
[here] in
<1722>
fear
<5401>_:
NASB ©

biblegateway 1Pe 1:17

If
<1487>
you address
<1941>
as Father
<3962>
the One who impartially
<678>
judges
<2919>
according
<2596>
to each
<1538>
one's
<1538>
work
<2041>
, conduct
<390>
yourselves in fear
<5401>
during the time
<5550>
of your stay
<3940>
on earth;
NET [draft] ITL
And
<2532>
if
<1487>
you address
<1941>
as Father
<3962>
the one who impartially
<678>
judges
<2919>
according to
<2596>
each one’s
<1538>
work
<2041>
, live out
<390>
the time
<5550>
of your
<5216>
temporary residence
<3940>
here in
<1722>
reverence
<5401>
.
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ει
<1487>
COND
πατερα
<3962>
N-ASM
επικαλεισθε
<1941> <5731>
V-PMI-2P
τον
<3588>
T-ASM
απροσωπολημπτως
<678>
ADV
κρινοντα
<2919> <5723>
V-PAP-ASM
κατα
<2596>
PREP
το
<3588>
T-ASN
εκαστου
<1538>
A-GSM
εργον
<2041>
N-ASN
εν
<1722>
PREP
φοβω
<5401>
N-DSM
τον
<3588>
T-ASM
της
<3588>
T-GSF
παροικιας
<3940>
N-GSF
υμων
<5216>
P-2GP
χρονον
<5550>
N-ASM
αναστραφητε
<390> <5649>
V-2APM-2P
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
ει
εἰ
εἰ
<1487>
C
πατερα
Πατέρα
πατήρ
<3962>
N-AMS
επικαλεισθε
ἐπικαλεῖσθε,
ἐπικαλέω
<1941>
V-IPM2P
τον
τὸν

<3588>
R-AMS
απροσωπολημπτωσ
ἀπροσωπολήμπτως
ἀπροσωπολήμπτως
<678>
D
κρινοντα
κρίνοντα
κρίνω
<2919>
V-PPAAMS
κατα
κατὰ
κατά
<2596>
P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
εκαστου
ἑκάστου
ἕκαστος
<1538>
S-GMS
εργον
ἔργον,
ἔργον
<2041>
N-ANS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
φοβω
φόβῳ
φόβος
<5401>
N-DMS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
παροικιασ
παροικίας
παροικία
<3940>
N-GFS
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
χρονον
χρόνον
χρόνος
<5550>
N-AMS
αναστραφητε
ἀναστράφητε·
ἀναστρέφω
<390>
V-MAP2P

NETBible

And if you address as Father the one who impartially judges according to each one’s work, live out the time of your temporary residence here 1  in reverence.

NET Notes

tn Grk “the time of your sojourn,” picturing the Christian’s life in this world as a temporary stay in a foreign country (cf. 1:1).




TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.12 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA