Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 5:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 5:3

Sebab aku, sekalipun secara badani tidak hadir, tetapi secara rohani o  hadir, aku--sama seperti aku hadir--telah menjatuhkan hukuman atas dia, yang telah melakukan hal yang semacam itu.

AYT (2018)

Memang, secara jasmani aku jauh, tetapi aku hadir dalam roh. Dan, aku telah menjatuhkan hukuman atas orang yang melakukan hal itu, seolah-olah aku hadir.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 5:3

Adapun aku ini sungguhpun diriku tiada hadir, tetapi rohku hadir, maka sama seperti aku hadir, sudahlah sedia hukumanku atas orang yang mengerjakan sedemikian ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 5:3

Secara lahir saya jauh dari kalian, tetapi secara batin saya berada di tengah-tengah kalian. Jadi, saya mau bertindak seolah-olah saya berada di antaramu, "Atas nama Tuhan Yesus Kristus, saya nyatakan bahwa orang yang sudah melakukan perbuatan yang sebegitu kotor, harus dihukum!" Kalau kalian berkumpul anggaplah bahwa saya hadir di antaramu, dan dengan kuasa Tuhan kita Yesus,

MILT (2008)

Sebab sesungguhnya aku, sebagai yang tidak hadir secara tubuh tetapi yang hadir secara roh, seperti yang sedang hadir, aku sudah menghukum ia yang melakukan hal sedemikian itu

Shellabear 2011 (2011)

Memang secara badani aku jauh dari kamu, tetapi di dalam ruh aku menyertai kamu, dan aku sudah menjatuhkan hukuman atas orang yang melakukan perbuatan itu, seolah-olah aku ada di tengah-tengah kamu.

AVB (2015)

Walaupun pada lahirnya aku jauh daripadamu, namun pada batinnya aku bersamamu. Aku pun sudah menjatuhkan hukuman atas orang yang melakukan perbuatan itu seolah-olah aku berada di tengah-tengah kamu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 5:3

Sebab aku
<1473>
, sekalipun secara badani
<4983>
tidak hadir, tetapi
<1161>
secara rohani
<4151>
hadir, aku -- sama seperti
<5613>
aku hadir
<3918>
-- telah menjatuhkan hukuman
<2919>
atas dia, yang telah melakukan
<2716>
hal
<5124>
yang semacam itu.

[<3303> <1063> <548> <3918> <2235> <3779>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 5:3

Adapun
<3303>
aku
<1473>
ini sungguhpun
<3303>
diriku
<1063>
tiada hadir
<548>
, tetapi
<1161>
rohku
<4151>
hadir, maka sama seperti
<5613>
aku hadir
<3918>
, sudahlah sedia
<2235>
hukumanku
<2919>
atas orang yang mengerjakan
<2716>
sedemikian
<3779>
ini
<5124>
.
AYT ITL
Memang
<3303>
, secara jasmani
<4983>
aku
<1473>
jauh
<548>
, tetapi
<1161>
aku hadir
<3918>
dalam roh
<4151>
. Dan
<0>
, aku telah
<2235>
menjatuhkan hukuman
<2919>
atas orang yang
<3779>
melakukan
<2716>
hal itu
<5124>
, seolah-olah
<5613>
aku hadir
<3918>
.

[<1063>]

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
egw
<1473>
P-1NS
men
<3303>
PRT
gar
<1063>
CONJ
apwn
<548> (5752)
V-PXP-NSM
tw
<3588>
T-DSN
swmati
<4983>
N-DSN
parwn
<3918> (5752)
V-PXP-NSM
de
<1161>
CONJ
tw
<3588>
T-DSN
pneumati
<4151>
N-DSN
hdh
<2235>
ADV
kekrika
<2919> (5758)
V-RAI-1S
wv
<5613>
ADV
parwn
<3918> (5752)
V-PXP-NSM
ton
<3588>
T-ASM
outwv
<3779>
ADV
touto
<5124>
D-ASN
katergasamenon
<2716> (5666)
V-ADP-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 5:3

Sebab aku, sekalipun secara badani tidak hadir, tetapi secara rohani hadir, aku--sama seperti 1  aku hadir--telah menjatuhkan hukuman 2  atas dia, yang telah melakukan hal yang semacam itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA