Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 12:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 12:18

Tetapi Allah telah memberikan a  kepada anggota, masing-masing secara khusus, suatu tempat pada tubuh, seperti yang dikehendaki-Nya. b 

AYT (2018)

Namun, sekarang Allah telah menempatkan anggota-anggota itu, setiap orang dari mereka, di dalam tubuh, sebagaimana yang Ia kehendaki.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 12:18

Tetapi Allah sudah mengaturkan segala anggota, tiap-tiap satu daripadanya di dalam tubuh, sebagaimana kehendak-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 12:18

Kita lihat bahwa Allah yang menempatkan anggota-anggota itu pada tubuh. Masing-masing ditempatkan di tempatnya oleh Allah menurut kehendak-Nya.

TSI (2014)

Bila seluruh tubuh hanya terdiri dari satu anggota, itu tidak bisa disebut tubuh lagi. Tetapi Allah sudah mengatur bermacam-macam anggota dalam satu tubuh, dan setiap bagian berfungsi sesuai kehendak-Nya.

MILT (2008)

Namun sekarang, Allah Elohim 2316 telah menempatkan anggota-anggota itu, satu per satu dari mereka pada tubuh, sebagaimana Dia menghendaki.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi masing-masing anggota telah ditempatkan Allah pada tubuh, sesuai dengan yang dikehendaki-Nya.

AVB (2015)

Tetapi Allah telah meletakkan setiap anggota di tubuh menurut kehendak-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 12:18

Tetapi
<3568> <1161>
Allah
<2316>
telah memberikan
<5087>
kepada anggota
<3196>
, masing-masing
<1520> <1538>
secara khusus, suatu tempat pada
<1722>
tubuh
<4983>
, seperti
<2531>
yang dikehendaki-Nya
<2309>
.

[<846>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 12:18

Tetapi
<1161>
Allah
<2316>
sudah mengaturkan
<5087>
segala anggota
<3196>
, tiap-tiap
<1538>
satu
<1520>
daripadanya
<1538> <846>
di
<1722>
dalam tubuh
<4983>
, sebagaimana
<2531>
kehendak-Nya
<2309>
.
AYT ITL
Namun
<1161>
, sekarang
<3568>
Allah
<2316>
telah menempatkan
<5087>
anggota-anggota
<3196>
itu, setiap orang
<1538>
dari mereka
<846>
, di dalam
<1722>
tubuh
<4983>
, sebagaimana
<2531>
yang Ia kehendaki
<2309>
.

[<1520>]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
Allah
<2316>
telah meletakkan
<5087>
setiap
<1538>
anggota
<3196>
di
<1722>
tubuh
<4983>
menurut
<2531>
kehendak-Nya
<2309>
.

[<3568> <1520> <846>]
GREEK
{VAR1: νυν
<3568>
ADV
} {VAR2: νυνι
<3570>
ADV
} δε
<1161>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
εθετο
<5087> <5639>
V-2AMI-3S
τα
<3588>
T-APN
μελη
<3196>
N-APN
εν
<1520>
A-NSN
εκαστον
<1538>
A-NSN
αυτων
<846>
P-GPN
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
σωματι
<4983>
N-DSN
καθως
<2531>
ADV
ηθελησεν
<2309> <5656>
V-AAI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 12:18

Tetapi Allah telah memberikan 1  kepada anggota, masing-masing secara khusus, suatu tempat pada tubuh, seperti 2  yang dikehendaki-Nya 1  2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA