1 Korintus 11:19                 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb 1Kor 11:19 | Sebab di antara kamu harus ada perpecahan, supaya nyata nanti siapakah di antara kamu yang tahan uji. f | 
| AYT (2018) | Sebab, harus ada perpecahan di antara kamu supaya mereka yang terbukti tahan uji menjadi jelas di antara kamu. | 
| TL (1954) © SABDAweb 1Kor 11:19 | Karena tak dapat tiada menjadi beberapa pihak di antara kamu juga, supaya orang yang setiawan itu menjadi nyata di antara kamu. | 
| BIS (1985) © SABDAweb 1Kor 11:19 | Memang sudah sewajarnya timbul perpecahan di antaramu, supaya kelihatan nanti siapa-siapa orang Kristen yang sejati. | 
| TSI (2014) | Sayang sekali! Mungkin memang harus ada perpecahan di antara kalian supaya menjadi jelas kelompok mana yang benar! | 
| MILT (2008) | Sebab, harus ada pula penyesatan-penyesatan di antara kamu, supaya orang-orang yang teruji dapat menjadi nyata di antara kamu. | 
| Shellabear 2011 (2011) | Memang mau tidak mau, di antara kamu akan terbentuk beberapa kelompok, sehingga nyatalah orang-orang yang tahan uji di antara kamu. | 
| AVB (2015) | Sememangnya dalam kalanganmu pasti terbentuk beberapa kelompok, sehingga mereka yang diperkenan Allah menjadi nyata. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb 1Kor 11:19 | |
| TL ITL © SABDAweb 1Kor 11:19 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb 1Kor 11:19 | Sebab di antara kamu harus 1 ada perpecahan 2 , supaya nyata nanti siapakah di antara kamu yang tahan uji 3 . | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


