1 Korintus 1:12
KonteksTB (1974) © SABDAweb 1Kor 1:12 |
Yang aku maksudkan ialah, bahwa kamu masing-masing berkata: Aku dari golongan Paulus. x Atau aku dari golongan Apolos. y Atau aku dari golongan Kefas 1 . z Atau aku dari golongan Kristus 2 . |
AYT (2018) | Maksudku sekarang adalah kamu masing-masing berkata, “Aku dari Paulus,” dan, “Aku dari Apolos,” dan “Aku dari Kefas,” dan “Aku dari Kristus.” |
TL (1954) © SABDAweb 1Kor 1:12 |
Dengan perkataan itu aku bermaksud, bahwa kamu masing-masing ada berkata, "Bahwa aku ini pihak Paulus"; "Aku ini pihak Apollos"; "Aku ini pihak Kefas"; "aku ini pihak Kristus." |
BIS (1985) © SABDAweb 1Kor 1:12 |
Yang saya maksudkan ialah bahwa di antaramu ada yang berkata, "Saya ikut Paulus," ada juga yang berkata, "Saya ikut Apolos," yang lain berkata, "Saya ikut Petrus," sedangkan yang lain lagi berkata, "Saya ikut Kristus." |
TSI (2014) | Maksud saya, di antara kalian ada yang berkata, “Saya pengikut Paulus,” dan ada yang berkata, “Saya pengikut Apolos.” Yang lainnya berkata, “Saya pengikut Petrus,” sedangkan yang lain lagi berkata, “Saya pengikut Kristus.” |
MILT (2008) | Dan aku mengatakan hal ini, bahwa kamu masing-masing berkata, "Aku sesungguhnya dari Paulus, dan aku dari Apolos, dan aku dari Kefas, dan aku dari Kristus!" |
Shellabear 2011 (2011) | Maksudku ialah demikian, bahwa masing-masing kamu berkata, "Aku di pihak Paul," "Aku di pihak Apolos," "Aku di pihak Kefas," atau "Aku di pihak Al Masih." |
AVB (2015) | Inilah yang kumaksudkan: Ada orang yang berkata, “Aku mengikut Paulus”; ada yang berkata, “Aku mengikut Apolos”; ada yang berkata, “Aku mengikut Kefas”; dan ada pula yang berkata, “Aku mengikut Kristus.” |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb 1Kor 1:12 |
|
TL ITL © SABDAweb 1Kor 1:12 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
[+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb 1Kor 1:12 |
Yang aku maksudkan ialah, bahwa kamu masing-masing berkata: Aku dari golongan Paulus. x Atau aku dari golongan Apolos. y Atau aku dari golongan Kefas 1 . z Atau aku dari golongan Kristus 2 . |
TB+TSK (1974) © SABDAweb 1Kor 1:12 |
1 Yang aku maksudkan ialah, bahwa kamu masing-masing berkata: Aku 2 dari golongan Paulus. Atau aku 2 dari golongan Apolos 3 . Atau aku 2 dari golongan Kefas 4 . Atau aku 2 dari golongan Kristus. |
Catatan Full Life |
1Kor 1:12 1 Nas : 1Kor 1:12 Perpecahan karena para pemimpin dalam jemaat mulai berkembang; beberapa anggota gereja mulai lebih lekat kepada para pelayan Injil tertentu daripada dengan Injil. Paulus menyalahkan sikap ini, sambil mengingatkan mereka bahwa baik dia maupun orang lain tidak disalibkan demi mereka. Kesalahan yang sama terdapat dalam gereja masa kini. Beberapa orang percaya menjadi lebih lekat dengan seorang gembala atau penginjil daripada dengan Kristus dan Firman-Nya. Hal ini dapat menyebabkan mereka mengkhianati prinsip Kristen, bahkan dapat memecah-belah jemaat. Kita harus selalu berhati-hati untuk memusatkan kasih dan kesetiaan kita kepada Allah dan Firman-Nya, bukan pada pelayan Injil atau siapapun juga. 1Kor 1:12 2 Nas : 1Kor 1:12 "Golongan Kristus" ini barangkali terdiri atas guru-guru palsu yang memusuhi rasul Paulus (1Kor 4:18-19) dan mengaku bahwa mereka memiliki kerohanian dan "hikmat" yang lebih unggul. Mereka percaya bahwa pengetahuan mereka (1Kor 8:1) membebaskan mereka dari pengekangan hukum (1Kor 6:12; 10:23) dan dari tuntutan moral (1Kor 5:2). Mereka sedang berupaya untuk merebut jemaat kepada Injil mereka yang menyimpang itu (2Kor 11:4,20-21). Pada dasarnya Paulus menentang mereka dan pengikut mereka di Korintus. |
[+] Bhs. Inggris |