Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 2:38

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 2:38

Lalu berkatalah Simei kepada raja: "Baiklah demikian! Seperti yang tuanku raja katakan, demikianlah akan dilakukan hambamu ini." Lalu Simei diam di Yerusalem beberapa waktu lamanya.

AYT (2018)

Simei berkata kepada raja, “Perkataan ini adalah baik, seperti yang Tuanku Raja titahkan, maka hambamu akan melakukannya.” Lalu, Simei tinggal di Yerusalem selama beberapa hari.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 2:38

Maka sembah Simai kepada baginda: Benarlah titah tuanku ini, maka segala titah duli tuanku patik junjung. Hata, maka duduklah Simai itu di Yeruzalem beberapa hari lamanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 2:38

"Baik, Paduka Yang Mulia," jawab Simei. "Saya akan menuruti perintah Baginda." Maka tinggallah Simei di Yerusalem beberapa waktu lamanya.

MILT (2008)

Dan berkatalah Simei kepada raja, "Perkataan itu baik! Sebagaimana tuanku raja telah mengatakannya, demikianlah hambamu akan melakukannya." Lalu Simei tinggal di Yerusalem beberapa waktu lamanya.

Shellabear 2011 (2011)

Kata Simei kepada raja, "Titah yang baik. Akan hamba lakukan apa yang Tuanku Raja titahkan itu." Maka Simei pun tinggal di Yerusalem selama beberapa waktu.

AVB (2015)

Kata Simei kepada raja, “Titah yang baik. Akan hamba lakukan apa yang Tuanku Raja titahkan itu.” Maka Simei pun tinggal di Yerusalem selama beberapa waktu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 2:38

Lalu berkatalah
<0559>
Simei
<08096>
kepada raja
<04428>
: "Baiklah
<02896>
demikian
<01697>
! Seperti
<0834>
yang tuanku
<0113>
raja
<04428>
katakan
<01696>
, demikianlah
<03651>
akan dilakukan
<06213>
hambamu
<05650>
ini." Lalu Simei
<08096>
diam
<03427>
di Yerusalem
<03389>
beberapa waktu
<03117>
lamanya
<07227>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 2:38

Maka sembah
<0559>
Simai
<08096>
kepada baginda
<04428>
: Benarlah
<02896>
titah
<01697>
tuanku ini, maka
<03651>
segala titah
<01696>
duli
<04428>
tuanku
<0113>
patik
<05650>
junjung
<06213>
. Hata, maka duduklah
<03427>
Simai
<08096>
itu di Yeruzalem
<03389>
beberapa
<07227>
hari
<03117>
lamanya.
AYT ITL
Simei
<08096>
berkata
<0559>
kepada raja
<04428>
, “Perkataan
<01697>
ini adalah baik
<02896>
, seperti yang
<0834>
Tuanku
<0113>
Raja
<04428>
titahkan, maka
<03651>
hambamu
<05650>
akan melakukannya
<06213>
.” Lalu, Simei
<08096>
tinggal
<03427>
di Yerusalem
<03389>
selama
<03117>
beberapa
<07227>
hari.

[<01696> <00>]
HEBREW
o
Mybr
<07227>
Mymy
<03117>
Mlswryb
<03389>
yems
<08096>
bsyw
<03427>
Kdbe
<05650>
hvey
<06213>
Nk
<03651>
Klmh
<04428>
ynda
<0113>
rbd
<01696>
rsak
<0834>
rbdh
<01697>
bwj
<02896>
Klml
<04428>
yems
<08096>
rmayw (2:38)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 2:38

Lalu berkatalah Simei kepada raja: "Baiklah demikian 1 ! Seperti yang tuanku raja katakan, demikianlah akan dilakukan hambamu ini." Lalu Simei diam di Yerusalem beberapa waktu lamanya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA