1 Korintus 12:18 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb 1Kor 12:18 |
Tetapi Allah telah memberikan a kepada anggota, masing-masing secara khusus, suatu tempat pada tubuh, seperti yang dikehendaki-Nya. b |
| AYT (2018) | Namun, sekarang Allah telah menempatkan anggota-anggota itu, setiap orang dari mereka, di dalam tubuh, sebagaimana yang Ia kehendaki. |
| TL (1954) © SABDAweb 1Kor 12:18 |
Tetapi Allah sudah mengaturkan segala anggota, tiap-tiap satu daripadanya di dalam tubuh, sebagaimana kehendak-Nya. |
| BIS (1985) © SABDAweb 1Kor 12:18 |
Kita lihat bahwa Allah yang menempatkan anggota-anggota itu pada tubuh. Masing-masing ditempatkan di tempatnya oleh Allah menurut kehendak-Nya. |
| TSI (2014) | Bila seluruh tubuh hanya terdiri dari satu anggota, itu tidak bisa disebut tubuh lagi. Tetapi Allah sudah mengatur bermacam-macam anggota dalam satu tubuh, dan setiap bagian berfungsi sesuai kehendak-Nya. |
| MILT (2008) | Namun sekarang, Allah Elohim 2316 telah menempatkan anggota-anggota itu, satu per satu dari mereka pada tubuh, sebagaimana Dia menghendaki. |
| Shellabear 2011 (2011) | Tetapi masing-masing anggota telah ditempatkan Allah pada tubuh, sesuai dengan yang dikehendaki-Nya. |
| AVB (2015) | Tetapi Allah telah meletakkan setiap anggota di tubuh menurut kehendak-Nya. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb 1Kor 12:18 |
|
| TL ITL © SABDAweb 1Kor 12:18 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb 1Kor 12:18 |
Tetapi Allah telah memberikan 1 kepada anggota, masing-masing secara khusus, suatu tempat pada tubuh, seperti 2 yang dikehendaki-Nya 1 2 . |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

