Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tawarikh 20:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Taw 20:3

Penduduk kota itu diangkutnya dan dipaksanya bekerja dengan gergaji, penggerek besi dan kapak. t  Demikianlah juga diperlakukan Daud segala kota bani Amon. Sesudah itu pulanglah Daud dengan seluruh tentara ke Yerusalem.

AYT (2018)

Dia mengangkut orang-orang yang ada di dalamnya dan memaksa mereka bekerja dengan gergaji, alat-alat potong dari besi, dan kapak. Daud melakukan hal itu di semua kota orang Amon. Lalu, Daud dan semua tentaranya pulang ke Yerusalem.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Taw 20:3

Maka segala orang yang di dalam negeri itu dibawanya keluar, ditiarapkannya di bawah gergaji dan gulung besi dan kapak, maka begitu perbuatan Daud akan segala negeri bani Ammon. Kemudian dari pada itu kembalilah Daud serta dengan segala rakyatnya ke Yeruzalem.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Taw 20:3

Kemudian Daud mengangkut penduduk kota Raba itu dan memaksa mereka bekerja dengan memakai gergaji, cangkul dan kapak. Hal itu dilakukannya juga terhadap kota-kota Amon yang lain. Sesudah itu Daud dan seluruh tentaranya kembali ke Yerusalem.

MILT (2008)

Dan dia mengangkut orang-orang yang ada di dalamnya, supaya menggergaji dengan gergaji dan dengan alat-alat potong dari besi serta kapak. Dan demikianlah Daud memperlakukan semua penduduk kota-kota Amon. Lalu Daud serta seluruh rakyat pulang ke Yerusalem.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu diangkutnya pula rakyat kota itu dan dipaksanya mereka bekerja dengan gergaji, penggerek besi, serta kapak. Demikianlah dilakukan Daud terhadap semua kota bani Amon. Kemudian kembalilah Daud dan seluruh pasukan itu ke Yerusalem.

AVB (2015)

Lalu diangkutnya pula rakyat kota itu dan dipaksanya mereka bekerja dengan gergaji, penggerek besi, serta kapak. Demikianlah dilakukan Daud terhadap semua kota bani Amon. Kemudian kembalilah Daud dan seluruh pasukan itu ke Yerusalem.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Taw 20:3

Penduduk
<05971>
kota itu diangkutnya
<03318>
dan dipaksanya bekerja
<07787>
dengan gergaji
<04050>
, penggerek
<02757>
besi
<01270>
dan kapak
<04050>
. Demikianlah
<03651>
juga diperlakukan
<06213>
Daud
<01732>
segala
<03605>
kota
<05892>
bani
<01121>
Amon
<05983>
. Sesudah itu pulanglah
<07725>
Daud
<01732>
dengan seluruh
<03605>
tentara
<05971>
ke Yerusalem
<03389>
.

[<0834>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Taw 20:3

Maka segala
<0853>
orang
<05971>
yang
<0834>
di dalam negeri itu dibawanya keluar
<03318>
, ditiarapkannya
<07787>
di bawah gergaji
<04050>
dan gulung
<02757>
besi
<01270>
dan kapak
<04050>
, maka begitu
<03651>
perbuatan
<06213>
Daud
<01732>
akan segala
<03605>
negeri
<05892>
bani
<01121>
Ammon
<05983>
. Kemudian dari pada itu kembalilah
<07725>
Daud
<01732>
serta dengan segala
<03605>
rakyatnya
<05971>
ke Yeruzalem
<03389>
.
AYT ITL
Dia mengangkut
<03318>
orang-orang
<05971>
yang
<0834>
ada di dalamnya dan memaksa
<07787> <0>
mereka bekerja
<0> <07787>
dengan gergaji
<04050>
, alat-alat potong
<02757>
dari besi
<01270>
, dan kapak
<04050>
. Daud
<01732>
melakukan
<06213>
hal itu
<03651>
di semua
<03605>
kota
<05892>
orang
<01121>
Amon
<05983>
. Lalu, Daud
<01732>
dan semua
<03605>
tentaranya
<05971>
pulang
<07725>
ke Yerusalem
<03389>
.

[<0853> <00> <00>]
HEBREW
P
Mlswry
<03389>
Meh
<05971>
lkw
<03605>
dywd
<01732>
bsyw
<07725>
Nwme
<05983>
ynb
<01121>
yre
<05892>
lkl
<03605>
dywd
<01732>
hvey
<06213>
Nkw
<03651>
twrgmbw
<04050>
lzrbh
<01270>
yuyrxbw
<02757>
hrgmb
<04050>
rvyw
<07787>
ayuwh
<03318>
hb
<0>
rsa
<0834>
Meh
<05971>
taw (20:3)
<0853>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Taw 20:3

Penduduk kota itu diangkutnya 1  dan dipaksanya 2  bekerja dengan gergaji 3 , penggerek besi dan kapak 3 . Demikianlah juga diperlakukan Daud segala kota bani Amon. Sesudah itu pulanglah Daud dengan seluruh tentara ke Yerusalem.

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA