Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Psalms 40:14

Konteks
NETBible

May those who are trying to snatch away my life be totally embarrassed and ashamed! 1  May those who want to harm me be turned back and ashamed! 2 

NASB ©

biblegateway Psa 40:14

Let those be ashamed and humiliated together Who seek my life to destroy it; Let those be turned back and dishonored Who delight in my hurt.

HCSB

Let those who seek to take my life be disgraced and confounded. Let those who wish me harm be driven back and humiliated.

LEB

Let all those who seek to end my life be confused and put to shame. Let those who want my downfall be turned back and disgraced.

NIV ©

biblegateway Psa 40:14

May all who seek to take my life be put to shame and confusion; may all who desire my ruin be turned back in disgrace.

ESV

Let those be put to shame and disappointed altogether who seek to snatch away my life; let those be turned back and brought to dishonor who desire my hurt!

NRSV ©

bibleoremus Psa 40:14

Let all those be put to shame and confusion who seek to snatch away my life; let those be turned back and brought to dishonor who desire my hurt.

REB

Let all who seek to take my life be discomfited and dismayed; let those who desire my hurt be turned back in disgrace;

NKJV ©

biblegateway Psa 40:14

Let them be ashamed and brought to mutual confusion Who seek to destroy my life; Let them be driven backward and brought to dishonor Who wish me evil.

KJV

Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Let them be ashamed
<0954> (8799)
and confounded
<02659> (8799)
together
<03162>
that seek
<01245> (8764)
after my soul
<05315>
to destroy
<05595> (8800)
it; let them be driven
<05472> (8735)
backward
<0268>
and put to shame
<03637> (8735)
that wish
<02655>
me evil
<07451>_.
NASB ©

biblegateway Psa 40:14

Let those be ashamed
<0954>
and humiliated
<03637>
together
<03162>
Who seek
<01245>
my life
<05315>
to destroy
<05595>
it; Let those be turned
<05472>
back
<0268>
and dishonored
<03637>
Who
<02655>
delight
<02655>
in my hurt
<07463>
.
LXXM
(39:15) kataiscunyeihsan
<2617
V-APO-3P
kai
<2532
CONJ
entrapeihsan
<1788
V-APO-3P
ama
<260
ADV
oi
<3588
T-NPM
zhtountev
<2212
V-PAPNP
thn
<3588
T-ASF
quchn
<5590
N-ASF
mou
<1473
P-GS
tou
<3588
T-GSN
exarai
<1808
V-AAN
authn
<846
D-ASF
apostrafeihsan
<654
V-APO-3P
eiv
<1519
PREP
ta
<3588
T-APN
opisw
<3694
PREP
kai
<2532
CONJ
entrapeihsan
<1788
V-APO-3P
oi
<3588
T-NPM
yelontev
<2309
V-PAPNP
moi
<1473
P-DS
kaka
<2556
A-APN
NET [draft] ITL
May those who are trying to snatch away
<01245>
my life
<05315>
be totally
<03162>
embarrassed
<0954>
and ashamed
<02659>
! May those who want
<02655>
to harm
<05595>
me be turned
<05472>
back
<0268>
and ashamed
<03637>
!
HEBREW
yter
<07451>
yupx
<02655>
wmlkyw
<03637>
rwxa
<0268>
wgoy
<05472>
htwpol
<05595>
yspn
<05315>
ysqbm
<01245>
dxy
<03162>
wrpxyw
<02659>
wsby
<0954>
(40:14)
<40:15>

NETBible

May those who are trying to snatch away my life be totally embarrassed and ashamed! 1  May those who want to harm me be turned back and ashamed! 2 

NET Notes

tn Heb “may they be embarrassed and ashamed together, the ones seeking my life to snatch it away.”

tn The four prefixed verbal forms in this verse (“may those…be…embarrassed and ashamed…may those…be turned back and ashamed”) are understood as jussives. The psalmist is calling judgment down on his enemies.

sn See Ps 35:4 for a similar prayer.




TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.11 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA