Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 23:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 23:5

Engkau menyediakan hidangan 1  g  bagiku, di hadapan lawanku; Engkau mengurapi kepalaku dengan minyak; h  pialaku i  penuh melimpah.

AYT (2018)

Engkau mengatur meja di hadapanku, di depan musuh-musuhku. Engkau mengurapi kepalaku dengan minyak; pialaku berlimpah-limpah.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 23:5

Maka Engkau menyajikan hidangan di hadapanku tentang segala seteruku; dan Engkau menyirami kepalaku dengan minyak, dan memumbungkan pialakupun.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 23:5

Engkau menyiapkan pesta bagiku di depan mata lawanku. Engkau menyambut aku sebagai tamu terhormat. Engkau menyuguhi aku minuman lezat berlimpah-limpah.

MILT (2008)

Engkau menghidangkan makanan di depanku, di hadapan lawan-lawanku; Engkau mengurapi kepalaku dengan minyak; pialaku penuh melimpah.

Shellabear 2011 (2011)

Engkau menyiapkan hidangan bagiku di hadapan lawan-lawanku, Engkau mengurapi kepalaku dengan minyak. Cawanku terisi berlimpah-limpah.

AVB (2015)

Engkau menyediakan hidangan untukku di hadapan musuhku. Engkau mengurapi kepalaku; cawanku melimpah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 23:5

Engkau menyediakan
<06186>
hidangan
<07979>
bagiku
<06440>
, di hadapan
<05048>
lawanku
<06887>
; Engkau mengurapi
<01878>
kepalaku
<07218>
dengan minyak
<08081>
; pialaku
<03563>
penuh melimpah
<07310>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 23:5

Maka Engkau menyajikan
<06186>
hidangan
<07979>
di hadapanku
<06440>
tentang
<05048>
segala seteruku
<06887>
; dan Engkau menyirami
<01878>
kepalaku
<07218>
dengan minyak
<08081>
, dan memumbungkan
<07310>
pialakupun
<03563>
.
AYT ITL
Engkau mengatur
<06186>
meja
<07979>
di hadapanku
<06440>
, di depan
<05048>
musuh-musuhku
<06887>
. Engkau mengurapi
<01878>
kepalaku
<07218>
dengan minyak
<08081>
; pialaku
<03563>
berlimpah-limpah
<07310>
.
AVB ITL
Engkau menyediakan
<06186>
hidangan
<07979>
untukku
<06440>
di hadapan
<05048>
musuhku
<06887>
. Engkau mengurapi
<01878>
kepalaku
<07218>
; cawanku
<03563>
melimpah
<07310>
.

[<08081>]
HEBREW
hywr
<07310>
yowk
<03563>
ysar
<07218>
Nmsb
<08081>
tnsd
<01878>
yrru
<06887>
dgn
<05048>
Nxls
<07979>
ynpl
<06440>
Kret (23:5)
<06186>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 23:5

Engkau menyediakan hidangan 1  g  bagiku, di hadapan lawanku; Engkau mengurapi kepalaku dengan minyak; h  pialaku i  penuh melimpah.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 23:5

Engkau menyediakan 1  hidangan bagiku, di hadapan lawanku; Engkau mengurapi 2  kepalaku dengan minyak; pialaku 3  penuh melimpah.

Catatan Full Life

Mzm 23:1-6 1

Nas : Mazm 23:1-6

Mazmur ini, yang bersumber dalam pikiran Tuhan dan diilhamkan oleh Roh Kudus, mengungkapkan perhatian dan pemeliharaan-Nya yang tekun atas mereka yang mengikut Dia. Mereka merupakan sasaran kasih ilahi yang sangat dihargai-Nya. Dia mempedulikan masing-masing mereka sebagaimana seorang ayah mempedulikan anak-anaknya dan seorang gembala domba-dombanya.


Mzm 23:5 2

Nas : Mazm 23:5

Allah digambarkan sebagai memperhatikan semua kebutuhanku di tengah-tengah berbagai kekuatan jahat yang berusaha merusak kehidupan dan jiwaku (lih. Rom 8:31-39).

  1. 1) Hari lepas hari aku dihadapkan pada Iblis dan dikelilingi oleh masyarakat fasik, namun aku dibekali dengan cukup kasih karunia untuk hidup dan bersukacita di hadapan Allah (lih. 2Kor 12:9-10). Aku bisa makan di meja Tuhan dalam iman, ucapan syukur, dan harapan, tenteram dan terlindung oleh darah yang tercurah dan tubuh yang terluka dari Gembala yang Baik ini (lih. 1Kor 11:23).
  2. 2) "Mengurapi kepalaku dengan minyak" mengacu kepada perkenan dan berkat khusus dari Allah melalui urapan Roh Kudus-Nya atas tubuh, pikiran dan rohku

    (lihat cat. --> Ef 5:18).

    [atau ref. Ef 5:18]

  3. 3) "Pialaku penuh melimpah" secara harfiah berarti, "Pialaku memberiku minuman berlimpah." Piala di sini menunjuk kepada piala seorang gembala yang merupakan sebuah batu besar yang dilubangi dan dapat berisi 150-188 liter dan menjadi tempat minum domba-domba.

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA