Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 16:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 16:4

Bertambah besar kesedihan l  orang-orang yang mengikuti allah m  lain; aku tidak akan ikut mempersembahkan korban curahan mereka yang dari darah, juga tidak akan menyebut-nyebut nama n  mereka di bibirku.

AYT (2018)

Kesusahan orang yang mengikuti ilah lain akan bertambah banyak; kurban pencurahan darah mereka takkan aku tuang, dan aku takkan menyebut nama-nama mereka di bibirku.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 16:4

Adapun kesusahan orang yang menyembah ilah lain, ia itu akan dipertambah-tambah; tiada aku mau mencucurkan persembahan minuman mereka itu yang dari pada darah adanya, dan tiada aku akan menyebut nama mereka itu dengan lidahku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 16:4

Biarlah orang yang menyembah dewa-dewa bertambah-tambah kesedihannya. Aku tak mau berkurban kepada dewa-dewa, bahkan tak mau menyebut nama mereka.

MILT (2008)

Kepedihan mereka yang berpaling kepada ilah lain akan bertambah banyak, aku tidak akan menuangkan persembahan curahan mereka dari darah, dan aku tidak akan menyebut nama mereka pada bibirku.

Shellabear 2011 (2011)

Kesusahan orang-orang yang menyembah ilah lain akan bertambah banyak. Aku tidak akan turut mencurahkan persembahan minuman mereka yang dari darah, ataupun menyebut-nyebut nama ilah-ilah lain di bibirku.

AVB (2015)

Orang yang menyembah tuhan lain akan berganda deritanya. Aku tidak akan menerima persembahan minuman korban darah daripada mereka dan tidak akan menyebut nama mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 16:4

Bertambah besar
<07235>
kesedihan
<06094>
orang-orang yang mengikuti
<04116>
allah lain
<0312>
; aku tidak
<01077>
akan ikut mempersembahkan
<05258>
korban curahan
<05262>
mereka yang dari darah
<01818>
, juga tidak
<01077>
akan menyebut-nyebut
<05375>
nama
<08034>
mereka di
<05921>
bibirku
<08193>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 16:4

Adapun kesusahan
<06094>
orang yang menyembah
<04116>
ilah lain
<0312>
, ia itu akan dipertambah-tambah
<07235>
; tiada
<01077>
aku mau mencucurkan
<05258>
persembahan minuman
<05262>
mereka itu yang dari pada darah
<01818>
adanya, dan tiada
<01077>
aku akan menyebut
<05375>
nama
<08034>
mereka itu dengan
<05921>
lidahku
<08193>
.
AYT ITL
Kesusahan
<06094>
orang-orang yang membeli mas kawin lain
<0312>
, bertambah banyak
<07235>
; kurban pencurahan
<05262>
darah
<01818>
mereka takkan
<01077>
aku tuang
<05258>
, dan aku takkan
<01077>
menyebut
<05375>
nama-nama
<08034>
mereka di
<05921>
bibirku
<08193>
.

[<04116> <0853>]
AVB ITL
Orang yang menyembah
<04116>
tuhan lain
<0312>
akan berganda
<07235>
deritanya
<06094>
. Aku tidak
<01077>
akan menerima
<05258>
persembahan minuman korban
<05262>
darah
<01818>
daripada mereka dan tidak
<01077>
akan menyebut
<05375> <05921> <08193>
nama
<08034>
mereka.

[<0853>]
HEBREW
ytpv
<08193>
le
<05921>
Mtwms
<08034>
ta
<0853>
ava
<05375>
lbw
<01077>
Mdm
<01818>
Mhykon
<05262>
Kyoa
<05258>
lb
<01077>
wrhm
<04116>
rxa
<0312>
Mtwbue
<06094>
wbry (16:4)
<07235>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 16:4

2 Bertambah besar kesedihan 1  orang-orang yang mengikuti allah lain; aku tidak akan ikut mempersembahkan korban curahan 1  mereka yang dari darah, juga tidak akan menyebut-nyebut 3  nama 1  mereka di bibirku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA