Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 34:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 34:26

Mereka ditampar-Nya karena kefasikan p  mereka, dengan dilihat orang banyak,

AYT (2018)

Dia menampar mereka karena kefasikan mereka di tempat mereka dapat dilihat,

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 34:26

Dipalu-Nya akan mereka itu seperti akan orang fasik pada pemandangan orang kebanyakan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 34:26

Mereka ditampar-Nya karena dosa mereka, di depan umum mereka dihukum-Nya.

MILT (2008)

Dia memukul mereka untuk perbuatan jahatnya di tempat khalayak ramai;

Shellabear 2011 (2011)

Ia menampar mereka karena kefasikan mereka di tempat yang terlihat oleh orang lain,

AVB (2015)

Dia menampar mereka kerana kefasiqan mereka di tempat yang terlihat oleh orang lain,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 34:26

Mereka ditampar-Nya
<05606>
karena
<08478>
kefasikan
<07563>
mereka, dengan dilihat
<07200>
orang banyak
<04725>
,
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 34:26

Dipalu-Nya
<05606>
akan mereka itu seperti
<08478>
akan orang fasik
<07563>
pada pemandangan
<07200>
orang kebanyakan
<04725>
.
AYT ITL
Dia menampar
<05606>
mereka karena
<08478>
kefasikan
<07563>
mereka di tempat
<04725>
mereka dapat dilihat
<07200>
,
AVB ITL
Dia menampar
<05606>
mereka kerana
<08478>
kefasiqan
<07563>
mereka di tempat
<04725>
yang terlihat
<07200>
oleh orang lain,
HEBREW
Myar
<07200>
Mwqmb
<04725>
Mqpo
<05606>
Myesr
<07563>
txt (34:26)
<08478>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 34:26

Mereka ditampar-Nya karena kefasikan mereka, dengan dilihat orang banyak 1  2 ,

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA