Job 20:3 
KonteksNETBible | When 1 I hear a reproof that dishonors 2 me, then my understanding 3 prompts me to answer. 4 |
NASB © biblegateway Job 20:3 |
"I listened to the reproof which insults me, And the spirit of my understanding makes me answer. |
HCSB | I have heard a rebuke that insults me, and my understanding makes me reply. |
LEB | I have heard criticism that makes me ashamed, but a spirit beyond my understanding gives me answers. |
NIV © biblegateway Job 20:3 |
I hear a rebuke that dishonours me, and my understanding inspires me to reply. |
ESV | I hear censure that insults me, and out of my understanding a spirit answers me. |
NRSV © bibleoremus Job 20:3 |
I hear censure that insults me, and a spirit beyond my understanding answers me. |
REB | I have heard arguments that are an outrage to me, but a spirit beyond my understanding gives me the answers. |
NKJV © biblegateway Job 20:3 |
I have heard the rebuke that reproaches me, And the spirit of my understanding causes me to answer. |
KJV | I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Job 20:3 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | When 1 I hear a reproof that dishonors 2 me, then my understanding 3 prompts me to answer. 4 |
NET Notes |
1 tn There is no indication that this clause is to be subordinated to the next, other than the logical connection, and the use of the ו (vav) in the second half. 2 tn See Job 19:3. 3 tn The phrase actually has רוּחַ מִבִּינָתִי (ruakh mibbinati, “a spirit/wind/breath/impulse from my understanding”). Some translate it “out of my understanding a spirit answers me.” The idea is not that difficult, and so the many proposals to rewrite the text can be rejected. The spirit of his understanding prompts the reply. 4 tn To take this verb as a simple Qal and read it “answers me,” does not provide a clear idea. The form can just as easily be taken as a Hiphil, with the sense “causes me to answer.” It is Zophar who will “return” and who will “answer.” |