Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tawarikh 18:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Taw 18:11

Juga barang-barang ini dikhususkan raja Daud bagi TUHAN, bersama-sama perak dan emas yang diangkutnya dari segala bangsa, yakni dari orang Edom, b  dari orang Moab, dari bani Amon, dari orang Filistin dan dari orang Amalek. c 

AYT (2018)

Raja Daud mengkhususkan semua itu bagi TUHAN bersama emas dan perak yang dia angkut dari semua bangsa, yakni dari orang Edom, orang Moab, keturunan Amon, orang Filistin, dan orang Amalek.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Taw 18:11

Maka sekalian inipun disucikan oleh baginda raja Daud bagi Tuhan serta dengan segala emas perak yang telah dibawa baginda sertanya dari pada segala orang kafir itu, yaitu dari pada orang Edom dan dari pada orang Moab dan dari pada bani Ammon dan dari pada orang Filistin dan dari pada orang Amalek.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Taw 18:11

Raja Daud mempersembahkan semua hadiah itu kepada TUHAN untuk dipergunakan dalam upacara ibadat. Demikian juga dilakukannya dengan barang-barang emas dan perak yang telah dirampasnya dari Hadadezer dan bangsa-bangsa yang dikalahkannya, yaitu bangsa Edom, Moab, Amon, Filistin dan Amalek.

MILT (2008)

juga Raja Daud mengkhususkan semuanya itu bagi TUHAN YAHWEH 03068, bersama perak dan emas yang telah dia ambil dari semua bangsa: Dari Edom, dan dari Moab, dan dari orang Amori, dan dari orang Filistin dan dari orang Amalek.

Shellabear 2011 (2011)

Semua itu pun dikhususkan oleh Raja Daud bagi ALLAH bersama-sama dengan perak dan emas yang diangkutnya dari segala bangsa, yaitu dari orang Edom, orang Moab, bani Amon, orang Filistin, dan orang Amalek.

AVB (2015)

Raja Daud mentakdiskan kesemua itu bagi TUHAN bersama-sama perak dan emas yang diangkutnya daripada segala bangsa, iaitu daripada orang Edom, orang Moab, orang Amon, orang Filistin, dan orang Amalek.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Taw 18:11

Juga
<01571>
barang-barang ini dikhususkan
<06942>
raja
<04428>
Daud
<01732>
bagi TUHAN
<03068>
, bersama-sama
<05973>
perak
<03701>
dan emas
<02091>
yang
<0834>
diangkutnya
<05375>
dari segala
<03605>
bangsa
<01471>
, yakni dari orang Edom
<0123>
, dari orang Moab
<04124>
, dari bani
<01121>
Amon
<05983>
, dari orang Filistin
<06430>
dan dari orang Amalek
<06002>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Taw 18:11

Maka sekalian
<0853>
inipun
<01571>
disucikan
<06942>
oleh baginda raja
<04428>
Daud
<01732>
bagi Tuhan
<03068>
serta
<05973>
dengan segala emas
<02091>
perak
<03701>
yang telah
<0834>
dibawa
<05375>
baginda sertanya dari pada segala
<03605>
orang kafir
<01471>
itu, yaitu dari pada orang Edom
<0123>
dan dari pada orang Moab
<04124>
dan dari pada bani
<01121>
Ammon
<05983>
dan dari pada orang Filistin
<06430>
dan dari pada orang Amalek
<06002>
.
HEBREW
qlmemw
<06002>
Mytslpmw
<06430>
Nwme
<05983>
ynbmw
<01121>
bawmmw
<04124>
Mwdam
<0123>
Mywgh
<01471>
lkm
<03605>
avn
<05375>
rsa
<0834>
bhzhw
<02091>
Pokh
<03701>
Me
<05973>
hwhyl
<03068>
dywd
<01732>
Klmh
<04428>
sydqh
<06942>
Mta
<0853>
Mg (18:11)
<01571>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Taw 18:11

Juga barang-barang ini dikhususkan 1  raja Daud bagi TUHAN, bersama-sama perak dan emas yang diangkutnya dari segala bangsa, yakni dari orang Edom, dari orang Moab, dari bani 2  Amon, dari orang Filistin dan dari orang Amalek 3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA