2 Raja-raja 1:4
KonteksTB (1974) © SABDAweb 2Raj 1:4 |
Sebab itu beginilah firman TUHAN: Engkau tidak akan bangun i lagi dari tempat tidur, di mana engkau berbaring, sebab engkau pasti akan mati." Lalu pergilah Elia. |
AYT (2018) | Oleh sebab itu, inilah firman TUHAN: ‘Kamu tidak akan turun lagi dari tempat tidur tempat kamu berbaring, karena kamu pasti akan mati.’” Lalu, Elia pergi. |
TL (1954) © SABDAweb 2Raj 1:4 |
Maka sebab perkara ini, demikianlah firman Tuhan, tiada engkau akan turun dari pada peraduan yang telah kaunaiki itu, melainkan engkau akan mati kelak. Lalu Eliapun pergi. |
BIS (1985) © SABDAweb 2Raj 1:4 |
Beritahukanlah kepada raja bahwa TUHAN berkata begini, 'Engkau tidak akan sembuh, engkau akan mati!'" Setelah Elia melaksanakan perintah TUHAN itu, |
TSI (2014) | Karena itu, sampaikanlah kepada Ahazia pesan TUHAN ini: Kamu tidak akan bangun lagi dari tempat tidurmu, karena kamu pasti mati!’” Sesudah itu Elia pergi. |
MILT (2008) | Karena itu beginilah TUHAN YAHWEH 03068 berfirman. Engkau tidak akan turun dari tempat tidur, yang di atasnya engkau berbaring karena engkau pasti mati." Lalu Elia pergi. |
Shellabear 2011 (2011) | Sebab itu beginilah firman ALLAH, Engkau tidak akan turun lagi dari ranjang tempat engkau berbaring itu. Engkau pasti mati." Lalu pergilah Ilyas. |
AVB (2015) | Oleh sebab itu beginilah firman TUHAN, ‘Engkau tidak akan turun lagi dari ranjang tempat engkau berbaring itu. Engkau pasti mati.’ ” Lalu Elia beredar dari situ. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb 2Raj 1:4 |
|
TL ITL © SABDAweb 2Raj 1:4 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb 2Raj 1:4 |
Sebab itu beginilah firman TUHAN: Engkau tidak akan bangun 1 lagi dari tempat tidur, di mana engkau berbaring, sebab engkau pasti akan mati." Lalu pergilah Elia. |
[+] Bhs. Inggris |