Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Kings 21:21

Konteks
NETBible

The Lord says, 1  ‘Look, I am ready to bring disaster 2  on you. I will destroy you 3  and cut off every last male belonging to Ahab in Israel, including even the weak and incapacitated. 4 

NASB ©

biblegateway 1Ki 21:21

"Behold, I will bring evil upon you, and will utterly sweep you away, and will cut off from Ahab every male, both bond and free in Israel;

HCSB

This is what the LORD says: 'I am about to bring disaster on you and will sweep away your descendants: I will eliminate all of Ahab's males, both slave and free, in Israel;

LEB

So I am going to bring evil on you. I will destroy your descendants. I will destroy every male in Ahab’s house, whether slave or freeman in Israel.

NIV ©

biblegateway 1Ki 21:21

‘I am going to bring disaster on you. I will consume your descendants and cut off from Ahab every last male in Israel— slave or free.

ESV

Behold, I will bring disaster upon you. I will utterly burn you up, and will cut off from Ahab every male, bond or free, in Israel.

NRSV ©

bibleoremus 1Ki 21:21

I will bring disaster on you; I will consume you, and will cut off from Ahab every male, bond or free, in Israel;

REB

I shall bring disaster on you; I shall sweep you away and destroy every mother's son of the house of Ahab in Israel, whether under protection of the family or not.

NKJV ©

biblegateway 1Ki 21:21

‘Behold, I will bring calamity on you. I will take away your posterity, and will cut off from Ahab every male in Israel, both bond and free.

KJV

Behold, I will bring evil upon thee, and will take away thy posterity, and will cut off from Ahab him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel,

[+] Bhs. Inggris

KJV
Behold, I will bring
<0935> (8688)
evil
<07451>
upon thee, and will take away
<01197> (8765)
thy posterity
<0310>_,
and will cut off
<03772> (8689)
from Ahab
<0256>
him that pisseth
<08366> (8688)
against the wall
<07023>_,
and him that is shut up
<06113> (8803)
and left
<05800> (8803)
in Israel
<03478>_,
NASB ©

biblegateway 1Ki 21:21

"Behold
<02009>
, I will bring
<0935>
evil
<07463>
upon you, and will utterly
<01197>
sweep
<01197>
you away
<01197>
, and will cut
<03772>
off
<03772>
from Ahab
<0256>
every
<08366>
male
<08366>
<7023>, both bond
<06113>
and free
<05800>
in Israel
<03478>
;
LXXM
(20:21) tade
<3592
D-APN
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
idou
<2400
INJ
egw
<1473
P-NS
epagw {V-PAI-1S} epi
<1909
PREP
se
<4771
P-AS
kaka
<2556
A-APN
kai
<2532
CONJ
ekkausw
<1572
V-AAS-1S
opisw
<3694
PREP
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
exoleyreusw {V-AAS-1S} tou
<3588
T-GSM
acaab {N-PRI} ourounta {V-PAPAS} prov
<4314
PREP
toicon
<5109
N-ASM
kai
<2532
CONJ
sunecomenon
<4912
V-PMPAS
kai
<2532
CONJ
egkataleleimmenon
<1459
V-RMPAS
en
<1722
PREP
israhl
<2474
N-PRI
NET [draft] ITL
The Lord says, ‘Look
<02005>
, I am ready to bring
<0935>
disaster
<07451>
on
<0413>
you. I will destroy
<01197>
you and cut off
<03772>
every last male
<07023>
belonging to Ahab
<0256>
in Israel
<03478>
, including even the weak
<06113>
and incapacitated
<05800>
.
HEBREW
larvyb
<03478>
bwzew
<05800>
rwuew
<06113>
ryqb
<07023>
Nytsm
<08366>
baxal
<0256>
ytrkhw
<03772>
Kyrxa
<0310>
ytrebw
<01197>
her
<07451>
Kyla
<0413>
*aybm {ybm}
<0935>
ynnh (21:21)
<02005>

NETBible

The Lord says, 1  ‘Look, I am ready to bring disaster 2  on you. I will destroy you 3  and cut off every last male belonging to Ahab in Israel, including even the weak and incapacitated. 4 

NET Notes

tn The introductory formula “the Lord says” is omitted in the Hebrew text, but supplied in the translation for clarification.

sn Disaster. There is a wordplay in the Hebrew text. The word translated “disaster” (רָעָה, raah) is similar to the word translated “evil” (v. 20, הָרַע, hara’). Ahab’s sins would receive an appropriate punishment.

tn Heb “I will burn after you.” Some take the verb בָּעַר (baar) to mean here “sweep away.” See the discussion of this verb in the notes at 14:10 and 16:3.

tn Heb “and I will cut off from Ahab those who urinate against a wall, [including both those who are] restrained and let free [or “abandoned”] in Israel.” The precise meaning of the idiomatic phrase עָצוּר וְעָזוּב (’atsur vÿazuv, translated here “weak and incapacitated”) is uncertain. For various options see HALOT 871 s.v. עצר and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 107. The two terms are usually taken as polar opposites (“slaves and freemen” or “minors and adults”), but Cogan and Tadmor, on the basis of contextual considerations (note the usage with אֶפֶס (’efes), “nothing but”) in Deut 32:36 and 2 Kgs 14:26, argue convincingly that the terms are synonyms, meaning “restrained and abandoned,” and refer to incapable or incapacitated individuals.




TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA