Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 22:15

Konteks
NETBible

He shot 1  arrows and scattered them, 2  lightning and routed them. 3 

NASB ©

biblegateway 2Sa 22:15

"And He sent out arrows, and scattered them, Lightning, and routed them.

HCSB

He shot arrows and scattered them; He hurled lightning bolts and routed them.

LEB

He shot arrows and scattered them. He flashed streaks of lightning and threw them into confusion.

NIV ©

biblegateway 2Sa 22:15

He shot arrows and scattered the enemies , bolts of lightning and routed them.

ESV

And he sent out arrows and scattered them; lightning, and routed them.

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 22:15

He sent out arrows, and scattered them—lightning, and routed them.

REB

He loosed arrows, he sped them far and wide, his lightning shafts, and sent them echoing.

NKJV ©

biblegateway 2Sa 22:15

He sent out arrows and scattered them; Lightning bolts, and He vanquished them.

KJV

And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And he sent out
<07971> (8799)
arrows
<02671>_,
and scattered
<06327> (8686)
them; lightning
<01300>_,
and discomfited
<02000> (8799)
them.
NASB ©

biblegateway 2Sa 22:15

"And He sent
<07971>
out arrows
<02671>
, and scattered
<06327>
them, Lightning
<01300>
, and routed
<02000>
them.
LXXM
kai
<2532
CONJ
apesteilen
<649
V-AAI-3S
belh
<956
N-APN
kai
<2532
CONJ
eskorpisen
<4650
V-AAI-3S
autouv
<846
D-APM
astraphn
<796
N-ASF
kai
<2532
CONJ
exesthsen
<1839
V-AAI-3S
autouv
<846
D-APM
NET [draft] ITL
He shot
<07971>
arrows
<02671>
and scattered
<06327>
them, lightning
<01300>
and routed
<02000>
them.
HEBREW
*Mhyw {Mmhyw}
<02000>
qrb
<01300>
Muypyw
<06327>
Myux
<02671>
xlsyw (22:15)
<07971>

NETBible

He shot 1  arrows and scattered them, 2  lightning and routed them. 3 

NET Notes

tn Heb “sent.”

tn The pronominal suffixes on the verbs “scattered” and “routed” (see the next line) refer to David’s enemies. Some argue that the suffixes refer to the arrows, in which case one might translate “shot them far and wide” and “made them move noisily,” respectively. They argue that the enemies have not been mentioned since v. 4 and are not again mentioned until v. 17. However, usage of the verbs פוּץ (puts, “scatter”) and הָמַם (hamam, “rout”) elsewhere in Holy War accounts suggests the suffixes refer to enemies. Enemies are frequently pictured in such texts as scattered and/or routed (see Exod 14:24; 23:27; Num 10:35; Josh 10:10; Judg 4:15; 1 Sam 7:10; 11:11; Ps 68:1).

sn Lightning is a common motif in OT theophanies and in ancient Near Eastern portrayals of the storm god and warring kings. Arrows and lightning bolts are associated in other texts (see Pss 77:17-18; 144:6; Zech 9:14), as well as in ancient Near Eastern art. See R. B. Chisholm, “An Exegetical and Theological Study of Psalm 18/2 Samuel 22” (Th.D. diss., Dallas Theological Seminary, 1983), 187, 190-92.




TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.11 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA