Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 8:5

Konteks
NETBible

They said to him, “Look, you are old, and your sons don’t follow your ways. So now appoint over us a king to lead 1  us, just like all the other nations have.”

NASB ©

biblegateway 1Sa 8:5

and they said to him, "Behold, you have grown old, and your sons do not walk in your ways. Now appoint a king for us to judge us like all the nations."

HCSB

They said to him, "Look, you are old, and your sons do not follow your example. Therefore, appoint a king to judge us the same as all the other nations have."

LEB

They told him, "You’re old, and your sons aren’t following your example. Now appoint a king to judge us so that we will be like all the other nations."

NIV ©

biblegateway 1Sa 8:5

They said to him, "You are old, and your sons do not walk in your ways; now appoint a king to lead us, such as all the other nations have."

ESV

and said to him, "Behold, you are old and your sons do not walk in your ways. Now appoint for us a king to judge us like all the nations."

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 8:5

and said to him, "You are old and your sons do not follow in your ways; appoint for us, then, a king to govern us, like other nations."

REB

They said to him, “You are now old and your sons do not follow your ways; appoint us a king to rule us, like all the other nations.”

NKJV ©

biblegateway 1Sa 8:5

and said to him, "Look, you are old, and your sons do not walk in your ways. Now make us a king to judge us like all the nations."

KJV

And said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And said
<0559> (8799)
unto him, Behold, thou art old
<02204> (8804)_,
and thy sons
<01121>
walk
<01980> (8804)
not in thy ways
<01870>_:
now make
<07760> (8798)
us a king
<04428>
to judge
<08199> (8800)
us like all the nations
<01471>_.
NASB ©

biblegateway 1Sa 8:5

and they said
<0559>
to him, "Behold
<02009>
, you have grown
<02204>
old
<02204>
, and your sons
<01121>
do not walk
<01980>
in your ways
<01870>
. Now
<06258>
appoint
<07760>
a king
<04428>
for us to judge
<08199>
us like all
<03605>
the nations
<01471>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipan {V-AAI-3P} autw
<846
D-DSM
idou
<2400
INJ
su
<4771
P-NS
geghrakav
<1095
V-RAI-2S
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
uioi
<5207
N-NPM
sou
<4771
P-GS
ou
<3364
ADV
poreuontai
<4198
V-PMI-3P
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
odw
<3598
N-DSF
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
katasthson
<2525
V-AAD-2S
ef
<1909
PREP
hmav
<1473
P-AP
basilea
<935
N-ASM
dikazein {V-PAN} hmav
<1473
P-AP
kaya
<2505
ADV
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
loipa {A-APN} eynh
<1484
N-APN
NET [draft] ITL
They said
<0559>
to
<0413>
him, “Look
<02009>
, you
<0859>
are old
<02204>
, and your sons
<01121>
don’t
<03808>
follow
<01980>
your ways
<01870>
. So now
<06258>
appoint
<07760>
over us a king
<04428>
to lead
<08199>
us, just like all
<03605>
the other nations
<01471>
have.”
HEBREW
Mywgh
<01471>
lkk
<03605>
wnjpsl
<08199>
Klm
<04428>
wnl
<0>
hmyv
<07760>
hte
<06258>
Kykrdb
<01870>
wklh
<01980>
al
<03808>
Kynbw
<01121>
tnqz
<02204>
hta
<0859>
hnh
<02009>
wyla
<0413>
wrmayw (8:5)
<0559>

NETBible

They said to him, “Look, you are old, and your sons don’t follow your ways. So now appoint over us a king to lead 1  us, just like all the other nations have.”

NET Notes

tn Heb “judge” (also in v. 6).




TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA